"se joindre à nous pour" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلينا في
        
    • أن ينضم إلينا في
        
    • أن تنضم إلينا في
        
    • الانضمام إلينا لتناول
        
    • والانضمام إلينا في
        
    • الانضمام الينا في
        
    J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    Nous prions instamment tous nos collègues de se joindre à nous pour la soutenir. UN ونحــن نحث جميــع الزملاء على الانضمام إلينا في تأييده.
    Tout ce que nous leur demandons c'est de se joindre à nous pour mettre en route le processus. UN وكل ما نطلبه منها الانضمام إلينا في بدء العملية.
    Ayant pris part voici quelques années, avec nos collègues du Pacifique, à l'élimination de la pêche au filet maillant dérivant de grande dimension, nous demandons aujourd'hui au monde de se joindre à nous pour déclarer un moratoire sur le chalutage dans les profondeurs marines avant que cette pratique ne cause d'autres dégâts irrémédiables. UN ونظرا لأننا شاركنا مع زملائنا في منطقة المحيط الهادئ في القضاء على الصيد بالشباك العائمة قبل بضع سنوات، فإننا الآن نناشد العالم أن ينضم إلينا في إعلان وقف اختياري بشأن الصيد في الأعماق بالشباك المخروطية قبل أن تحدث هذه الممارسة أي مزيد من الضرر الذي لا يمكن علاجه.
    Nous exhortons toutes les autres nations à se joindre à nous pour stopper l'exportation et le transfert de ces mines, ce qui hâtera la conclusion d'une interdiction complète et en même temps épargnera de nombreuses vies innocentes. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا في وقف تصدير ونقل هذه اﻷلغام، مما سيؤدي إلى التعجيل بإتمام فرض حظر شامل وكذلك إلى إنقاذ كثير من اﻷرواح البريئة.
    Nous invitons les ministres des affaires étrangères de toutes les régions à se joindre à nous pour explorer plus avant les moyens de réaliser nos objectifs. UN وندعو وزراء الخارجية في كل المناطق إلى الانضمام إلينا في مواصلة استكشاف سبل ووسائل تكفل تحقيق أهدافنا.
    Nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous pour appuyer un renforcement des capacités de la MANUA. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    Le Mouvement des pays non alignés espère que toutes les délégations pourront se joindre à nous pour appuyer les projets de décision et de résolution précités. UN وتأمل حركة عدم الانحياز في أن يكون بوسع جميع الوفود الانضمام إلينا في تأييد مشروع المقرر ومشروع القرار المذكورين آنفا.
    Nous prions instamment les autres membres de se joindre à nous pour appuyer le projet de résolution et de devenir parties à la Convention, ainsi qu'à l'Accord, dès que leurs cadres constitutionnels respectifs le leur permettront. UN ونحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في دعم مشروع القرار وفي أن تصبح أطرافا في كل من الاتفاقية والاتفاق بمجرد أن تسمح هيئاتها الدستورية بذلك.
    Je voudrais saisir cette occasion pour leur adresser un message de cette tribune et leur dire qu'ils seront accueillis les bras ouverts s'ils rentrent à la maison, et je voudrais les inviter à se joindre à nous pour construire la nation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبعث إليهم من على هذا المنبر، برسالة مفادها أننا نرحب بهم بأيد مفتوحـــة إذا عادوا إلى البلاد، وأود أن أدعوهم إلى الانضمام إلينا في بناء الدولة.
    Nous exhortons tous les membres bien intentionnés de cette Assemblée et tous les vrais amis du Nigéria de se joindre à nous pour voter contre le projet en cette séance plénière. UN وإننا نحث معظم اﻷعضاء من ذوي النية الحسنة في هذه الجمعية واﻷصدقــاء الحقيقيين لنيجيريا على الانضمام إلينا في التصويــت ضده في هذه الجلسة العامة.
    Notre engagement total à ce jour, qui s'élève à environ 13,5 millions de dollars n'est qu'un commencement, et nous encourageons les autres États Membres à se joindre à nous pour engager des fonds suffisants afin que le Tribunal soit en mesure d'assumer ses responsabilités. UN والتزامنا اﻹجمالي البالغ حتى اﻵن زهاء ١٣,٥ مليون دولار، ما هو إلا بداية، ونحن نشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على الانضمام إلينا في التعهد بتقديم أموال كافية للمحكمة للوفاء بمسؤولياتها.
    Nous voudrions inviter le Conseil et l'ensemble de la communauté internationale à se joindre à nous pour réfuter les allégations et les protestations d'innocence soudanaises en leur accordant le mépris qu'elles méritent. UN وإننا نود أن ندعو المجلس والمجتمع الدولي عامة الى الانضمام إلينا في رفض ادعاءات واحتجاجات السودان بأنه برئ بما تستحقه من ازدراء.
    Nous invitons les délégations à examiner si c'est là le moyen d'utiliser au mieux notre temps et notre énergie au sein de cette Commission, puis de se joindre à nous pour s'opposer à ce projet de résolution. UN ونحن نحث الوفود على النظر فيما إذا كان هذا يمثل أفضل استخدام لوقتنا وطاقتنا في هذه اللجنة، ونحثها على الانضمام إلينا في معارضة مشروع القرار.
    Nous demandons instamment à nos voisins, et en particulier aux Palestiniens, de se joindre à nous pour faire des dures conditions de voisinage dans lesquelles nous vivons un monde meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. UN إننا ندعو جيراننا، ولا سيما الفلسطينيين، إلى الانضمام إلينا في تحويل الجيرة الصعبة التي نعيش في ظلها إلى مكان أفضل لأولادنا وأحفادنا.
    19. Nous appuyons sans réserve les efforts accomplis par les pays qui procèdent à des mesures de pacification et de réconciliation interne, et nous demandons instamment à la communauté internationale de se joindre à nous pour exprimer leur solidarité. UN ١٩ - ونعرب عن تأييدنا بعزم لجهود البلدان التي تضطلع بعمليات إحلال السلم الداخلية والمصالحة الداخلية، ونناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في اﻹعراب عن هذا التضامن.
    Nous invitons l'Union européenne à se joindre à nous pour adopter une stratégie commune dans laquelle seraient définies de nouvelles instances de dialogue et de coopération en vue de renforcer nos relations économiques et commerciales et d'établir une véritable association dans l'intérêt des deux régions. UN ونحن ندعو الاتحاد اﻷوروبي الى أن ينضم إلينا في اعتماد استراتيجية مشتركة، تُحدد فيها قنوات جديدة للحوار والتعاون بما يعزز العلاقات الاقتصادية والتجارية وﻹقامة مشاركة حقيقية، تتحقق فيها مصالح المنطقتين.
    Nous exhortons toutes les autres nations à se joindre à nous pour stopper l'exportation et le transfert de ces mines, ce qui hâtera la conclusion d'une interdiction complète et en même temps épargnera de nombreuses vies innocentes. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا في وقف تصدير ونقل هذه اﻷلغام، مما سيؤدي إلى التعجيل بإتمام فرض حظر شامل وكذلك إلى إنقاذ كثير من اﻷرواح البريئة.
    J'ai pensé qu'il voudrait peut-être se joindre à nous pour déjeuner. Open Subtitles اعتقدت أنّه قد يرغب في الانضمام إلينا لتناول الغداء.
    Nous invitons donc instamment ceux qui continuent de recourir aux armes à sous-munitions à mettre fin à cette pratique et à se joindre à nous pour atteindre ces objectifs. UN ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف.
    Nous appelons d'autres donateurs et les institutions financières internationales à se joindre à nous pour soutenir ce plan d'action. UN وندعو سائر الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية الى الانضمام الينا في دعم خطة العمل هذه، وسوف نقوم بصورة منتظمة باستعراض التقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus