Ce qui se passe dans une partie du monde est ressenti dans beaucoup d'autres. | UN | وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة. |
Je veux que vous me disiez qui elle est. Vous savez tout ce qui se passe dans cette maison. | Open Subtitles | أريدك بـأن تخبرينـي بـانه مع شخص مـا أنت تعرفين كـل شــي يحدث في هذا البيـت |
Je veux qu'elle fasse un rapport sur tout ce qui se passe dans ce bureau. | Open Subtitles | أريدها أن تقدم تقرير عن كل التفاصيل ماذا يحدث في هذا المنصب |
Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? | Open Subtitles | تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟ |
J'ai pas tout lu, parce que je dois lire des magazines pour savoir ce qui se passe dans la vie des gens. | Open Subtitles | لم أقرأ الكتاب كاملا لأني أحياناً يجب أن أقرأ تلك المجلات لأعرف ما يجري في حياة أولئك الناس |
Quatrièmement, il est pour le moins étrange que des pays fassent des déclarations comme s'ils ignoraient tout à fait ce qui se passe dans le monde qui les entoure. | UN | رابعا، من المستغرب أن تدلي بعض الدول ببيانات وكأنها لا تعرف شيئا عما يدور في العالم من حولها الآن. |
On n'a qu'une vague idée de ce qui se passe dans une zone donnée. | Open Subtitles | ليس لدينا سوى فكرة غامضة عما يحدث في أى منطقة معينة |
La seule façon de comprendre ce qu'il se passe dans ce labo est d'avoir une session privée avec Zuber, à moins que quelqu'un ait une meilleure idée. | Open Subtitles | الطريقه الوحيده لكي نكتشف ماذا يحدث في ذلك المختبر هو جلسه خاصه مع زبير الا اذا كان لدى شخص أخر فكره أفضل |
Nous ne sommes pas autorisés à raconter ce qui se passe dans le palais. | Open Subtitles | لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر. |
Ce qui se passe dans le maïs reste dans le maïs. | Open Subtitles | ما يحدث في إقامة الذرة في الذرة، أليس كذلك؟ |
Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أن كنت لا تعرف ماذا كان يحدث في هذا الفندق. |
Informez-vous sur ce qui se passe dans le monde ! | Open Subtitles | يجب أن تعرفوا ماذا يحدث في العالمِ الخارجي |
T'as pas idée de ce qui se passe dans notre pays | Open Subtitles | عما يجري في هذه البلد عليك اللعنة يا ويلي |
Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde. | Open Subtitles | في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً |
Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. | Open Subtitles | يُمكنني الإحساس بكل ما يجري في تلك الغرفة |
D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. | UN | وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان. |
Personne ne sait ce qui se passe dans la vie des gens. | Open Subtitles | لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر |
Malheureusement, un fossé ne cesse de se creuser entre ce qui se passe dans le monde réel et les réactions que cela suscite ici, sur la 1re Avenue. | UN | وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى. |
Aujourd'hui, une attention particulière est accordée à ce qui se passe dans le monde arabe. | UN | واليوم يولى اهتمام خاص للتطورات التي تحدث في العالم العربي. |
On doit se concentrer sur ce qui se passe dans le moment présent. | Open Subtitles | نحتاج أن نركز على ما يحدث فى الوقت الحالى. |
Ce sera comme des mondes en collision et ça se passe dans seulement trois heures. | Open Subtitles | سيكون تصادم العالم و سيحدث في ثلاث ساعات فقط |
Tu es au courant de tout ce qui se passe dans l'hôtel ? | Open Subtitles | وماذا عنك؟ أتعرف كل ما يدور داخل الفندق؟ |
Qui peut dire ce qui se passe dans la tête d'un foutu mongolien? | Open Subtitles | اذا لم يوجد فيجب عليهم عمل ذلك أعنى.. من بحق الجحيم يعلم ما يدور فى عقل ذلك المنغولى اللعين |
On est particulièrement mal renseigné à cet égard sur ce qui se passe dans les pays en développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يتحدد بعد نطاق مشكلة تعاطي شباب البلدان النامية للمخدرات. |
Je crains que nous ne sachions tous les deux, capitaine, que quoi qu'il se passe dans cette pièce... aucun de nous deux ne partira. | Open Subtitles | أخشى بأنّ كلانا يعلم أيّها القائد بأنّه مهما حدث داخل هذه الغرفة.. فلن يخرج أحدنا سالماً |
41. On trouvera dans la présente section d'autres faits nouveaux qui ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial pour qu'il informe la Commission de ce qui se passe dans le monde dans le domaine qui fait l'objet du présent rapport. | UN | ١٤- يعكس هذا الفرع أحداثاً أخرى وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة بقصد إبلاغ اللجنة بالمستجدات بشأن ما يحدث على نطاق العالم فيما يتصل بولايتها. |
Puis-je suggérer que peu importe ce qui se passe dans ce fort, mieux vaudrait le laisser tranquille pour le moment. | Open Subtitles | أيمكنني أن أقترح أن أي ما يجري بداخل هذا الحصن، ربما من الأفضل أن لا نتدخل في هذا الوقت |
Vous vous demandez parfois ce qu'il se passe dans la tête des gens ? | Open Subtitles | هل نظرت قبلاً إلى أحدهم وتسآلت ما الذي يجري داخل رؤوسهم |
Le Département n'a aucun contrôle sur les mesures de sécurité prises dans les rues à l'extérieur du complexe des Nations Unies mais est responsable de ce qui se passe dans le complexe. | UN | والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع. |