"se passe dans" - Traduction Français en Arabe

    • يحدث في
        
    • يجري في
        
    • يدور في
        
    • يحصل في
        
    • تحدث في
        
    • يحدث فى
        
    • سيحدث في
        
    • يدور داخل
        
    • يدور فى
        
    • نطاق مشكلة تعاطي
        
    • حدث داخل
        
    • يحدث على
        
    • يجري بداخل
        
    • يجري داخل
        
    • يحدث داخل
        
    Ce qui se passe dans une partie du monde est ressenti dans beaucoup d'autres. UN وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة.
    Je veux que vous me disiez qui elle est. Vous savez tout ce qui se passe dans cette maison. Open Subtitles أريدك بـأن تخبرينـي بـانه مع شخص مـا أنت تعرفين كـل شــي يحدث في هذا البيـت
    Je veux qu'elle fasse un rapport sur tout ce qui se passe dans ce bureau. Open Subtitles أريدها أن تقدم تقرير عن كل التفاصيل ماذا يحدث في هذا المنصب
    Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? Open Subtitles تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟
    J'ai pas tout lu, parce que je dois lire des magazines pour savoir ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles لم أقرأ الكتاب كاملا لأني أحياناً يجب أن أقرأ تلك المجلات لأعرف ما يجري في حياة أولئك الناس
    Quatrièmement, il est pour le moins étrange que des pays fassent des déclarations comme s'ils ignoraient tout à fait ce qui se passe dans le monde qui les entoure. UN رابعا، من المستغرب أن تدلي بعض الدول ببيانات وكأنها لا تعرف شيئا عما يدور في العالم من حولها الآن.
    On n'a qu'une vague idée de ce qui se passe dans une zone donnée. Open Subtitles ليس لدينا سوى فكرة غامضة عما يحدث في أى منطقة معينة
    La seule façon de comprendre ce qu'il se passe dans ce labo est d'avoir une session privée avec Zuber, à moins que quelqu'un ait une meilleure idée. Open Subtitles الطريقه الوحيده لكي نكتشف ماذا يحدث في ذلك المختبر هو جلسه خاصه مع زبير الا اذا كان لدى شخص أخر فكره أفضل
    Nous ne sommes pas autorisés à raconter ce qui se passe dans le palais. Open Subtitles لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر.
    Ce qui se passe dans le maïs reste dans le maïs. Open Subtitles ما يحدث في إقامة الذرة في الذرة، أليس كذلك؟
    Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel. Open Subtitles لا تقولوا لي أن كنت لا تعرف ماذا كان يحدث في هذا الفندق.
    Informez-vous sur ce qui se passe dans le monde ! Open Subtitles يجب أن تعرفوا ماذا يحدث في العالمِ الخارجي
    T'as pas idée de ce qui se passe dans notre pays Open Subtitles عما يجري في هذه البلد عليك اللعنة يا ويلي
    Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde. Open Subtitles في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً
    Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. Open Subtitles يُمكنني الإحساس بكل ما يجري في تلك الغرفة
    D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. UN وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان.
    Personne ne sait ce qui se passe dans la vie des gens. Open Subtitles لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر
    Malheureusement, un fossé ne cesse de se creuser entre ce qui se passe dans le monde réel et les réactions que cela suscite ici, sur la 1re Avenue. UN وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى.
    Aujourd'hui, une attention particulière est accordée à ce qui se passe dans le monde arabe. UN واليوم يولى اهتمام خاص للتطورات التي تحدث في العالم العربي.
    On doit se concentrer sur ce qui se passe dans le moment présent. Open Subtitles نحتاج أن نركز على ما يحدث فى الوقت الحالى.
    Ce sera comme des mondes en collision et ça se passe dans seulement trois heures. Open Subtitles سيكون تصادم العالم و سيحدث في ثلاث ساعات فقط
    Tu es au courant de tout ce qui se passe dans l'hôtel ? Open Subtitles وماذا عنك؟ أتعرف كل ما يدور داخل الفندق؟
    Qui peut dire ce qui se passe dans la tête d'un foutu mongolien? Open Subtitles اذا لم يوجد فيجب عليهم عمل ذلك أعنى.. من بحق الجحيم يعلم ما يدور فى عقل ذلك المنغولى اللعين
    On est particulièrement mal renseigné à cet égard sur ce qui se passe dans les pays en développement. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتحدد بعد نطاق مشكلة تعاطي شباب البلدان النامية للمخدرات.
    Je crains que nous ne sachions tous les deux, capitaine, que quoi qu'il se passe dans cette pièce... aucun de nous deux ne partira. Open Subtitles أخشى بأنّ كلانا يعلم أيّها القائد بأنّه مهما حدث داخل هذه الغرفة.. فلن يخرج أحدنا سالماً
    41. On trouvera dans la présente section d'autres faits nouveaux qui ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial pour qu'il informe la Commission de ce qui se passe dans le monde dans le domaine qui fait l'objet du présent rapport. UN ١٤- يعكس هذا الفرع أحداثاً أخرى وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة بقصد إبلاغ اللجنة بالمستجدات بشأن ما يحدث على نطاق العالم فيما يتصل بولايتها.
    Puis-je suggérer que peu importe ce qui se passe dans ce fort, mieux vaudrait le laisser tranquille pour le moment. Open Subtitles أيمكنني أن أقترح أن أي ما يجري بداخل هذا الحصن، ربما من الأفضل أن لا نتدخل في هذا الوقت
    Vous vous demandez parfois ce qu'il se passe dans la tête des gens ? Open Subtitles هل نظرت قبلاً إلى أحدهم وتسآلت ما الذي يجري داخل رؤوسهم
    Le Département n'a aucun contrôle sur les mesures de sécurité prises dans les rues à l'extérieur du complexe des Nations Unies mais est responsable de ce qui se passe dans le complexe. UN والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus