"se penchera" - Traduction Français en Arabe

    • سينظر
        
    • وسينظر
        
    • وستنظر
        
    • وستناقش
        
    • وستستعرض
        
    • وسوف تستعرض
        
    • وسيناقش
        
    • ستركِّز
        
    • سوف ينظر
        
    • ستبحث
        
    • ستدرس
        
    • وسوف تتناول
        
    • ستغطي مسائل
        
    • باستعراضها للنظامين
        
    • وسيتصدى
        
    Au cours des prochaines mois, on se penchera de près sur les recommandations du Comité concernant les activités productrices de recettes. UN سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل.
    M. Veness assure aux États Membres qu'il se penchera sur la question de l'accès aux installations de conférence à Addis-Abeba. UN وأخيرا طمأن الدول الأعضاء إلى أنه سينظر في مسألة الدخول إلى مرافق المؤتمرات في أديس أبابا.
    Le groupe de travail spécial se penchera également sur les options envisageables pour renforcer les synergies avec d'autres conventions. UN وسينظر الفريق العامل المخصص أيضاً في الخيارات المتاحة لتعزيز التآزر مع الاتفاقيات الأخرى.
    Sainte-Lucie condamne la torture et la violence à l'encontre des personnes et se penchera sur la nécessité d'établir un mécanisme national de prévention, comme cela a été recommandé. UN وتشجب سانت لوسيا التعذيب وأعمال العنف ضد الأشخاص وستنظر في ضرورة وضع آلية وقاية وطنية وفقاً للتوصية.
    La Commission se penchera en particulier sur l'intérêt et l'utilité de ces activités et sur les propositions relatives aux futures célébrations de la Journée mondiale. UN وستناقش اللجنة بوجه خاص أهمية وفعالية الأنشطة والخيارات المقترحة للاحتفال باليوم العالمي للإحصاء مستقبلا.
    À cet égard, le GNUD se penchera sur la mise en œuvre du plan d'action pour les institutions non résidentes. UN وستستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ خطة عمل الوكالات غير المقيمة في هذا الصدد.
    La Commission se penchera en même temps sur les activités pertinentes du Secrétariat et sera saisie des rapports des commissions régionales sur leurs activités en matière de protection sociale et de développement social. UN وسوف تستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وتتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية عن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية.
    La septième Conférence d'examen se penchera en détail sur cette question. UN سينظر المؤتمر الاستعراضي السابع بتعمق في هذه المسألة.
    Dans cette perspective, le mandat du groupe de travail qui se penchera sur cette question doit spécifiquement faire mention d'un instrument juridique contraignant. UN وفي هذا الصدد، سوف تشير ولاية الفريق العامل الذي سينظر في هذه المسألة تحديدا إلى صك ملزم قانونا.
    37. À sa session de fond de 1995, le Conseil se penchera également sur les travaux des commissions régionales, au titre du point 7 de l'ordre du jour. UN ٣٧ - سينظر المجلس أيضا فـــي دورتــه الموضوعية لعـــام ١٩٩٥ في عمل اللجان اﻹقليمية، في إطار البند ٧.
    Le Groupe indépendant se penchera non seulement sur les opérations de maintien de la paix, auxquelles s'intéressent le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, mais également sur les missions politiques spéciales, qui constituent des outils distincts et complémentaires. UN ولن يقتصر نظر الفريق على عمليات حفظ السلام، التي ينصب عليها تركيز اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بل سينظر أيضا في البعثات السياسية الخاصة، التي تعد أدوات مستقلة وتكميلية.
    Il se penchera également sur les thèmes communs qui doivent être examinés à chaque session. UN وسينظر المنتدى أيضا في البنود العامة التي يجري تناولها في كل دورة من دوراته.
    Il prend note de l'invitation permanente faite par la Suisse et se penchera sur la possibilité d'y donner suite en temps voulu. UN ويحيط الفريق العامل علماً بالدعوة القائمة الموجهة من سويسرا، وسينظر في تحديد وقت مناسب لقبول هذا العرض.
    L'étape de la collecte d'information n'est pas terminée, et l'ÎleduPrinceÉdouard se penchera sur l'étendue de la planification stratégique dans un avenir rapproché. UN ولم يتم الانتهاء من مرحلة جمع المعلومات وستنظر المقاطعة في نطاق التخطيط الاستراتيجي في المستقبل القريب. المـرأة
    Dans la matinée du mercredi 10 décembre, l'Assemblée se penchera sur les rapports de la Troisième Commission. UN وستنظر الجمعية صباح الأربعاء، 19 كانون الأول/ ديسمبر، في تقارير اللجنة الثالثة.
    9. La Commission se penchera aussi sur les résultats des deux réunions d'experts organisées conformément aux décisions qu'elle avait adoptées à sa dixième session. UN 9- وستناقش اللجنة النتائج التي خلُص إليها اجتماعا الخبراء اللذان عُقِدا وفقاً للمقرَّرين اللذين اعتمدتهما اللجنة في دورتها العاشرة.
    Il les étudiera, en même temps que d'autres, lorsqu'il se penchera sur les questions relatives à la gestion des ressources humaines en 2008. UN وستستعرض اللجنة تلك المسائل وغيرها في سياق نظرها في المسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية في عام 2008.
    La Commission se penchera dans le même temps sur les activités pertinentes du Secrétariat et sera saisie des rapports des commissions régionales sur leurs activités en matière de protection sociale et de développement social, ainsi que des rapports des réunions des groupes d'experts compétents. UN وسوف تستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وتتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية بشأن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تقارير بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة.
    Le groupe de travail examinera l'ampleur du trafic de cocaïne en provenance et à destination de pays d'Afrique et se penchera sur la participation d'entreprises criminelles à l'organisation, au financement et au soutien de ce trafic. UN وسيستعرض الفريق العامل مدى الاتجار بالكوكايين في الدول الأفريقية وانطلاقا منها، وسيناقش تورط التنظيمات الإجرامية في تنظيم مثل هذا الاتجار وتمويله ودعمه.
    Elle a déclaré que la promotion des droits des minorités ethniques ayant été évoquée à maintes reprises, la Finlande se penchera sérieusement sur la question. UN وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً.
    La vingtième Réunion des Parties se penchera sur la composition du Comité d'application. UN 46 - سوف ينظر الاجتماع العشرون للأطراف في مسألة عضوية لجنة التنفيذ.
    En outre, la Commission se penchera sur les activités du secrétariat qui ont favorisé les synergies entre les trois piliers et les ont renforcées. UN وعلاوة على ذلك، ستبحث اللجنة الأنشطة ذات الصلة التي نفذتها الأمانة وأدت إلى تشجيع وتعزيز أوجه التآزر بين الأركان الثلاثة.
    L'Équipe spéciale se penchera par ailleurs sur les approches envisageables pour la réalisation d'auto-évaluations nationales, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat. UN كما ستدرس فرقة العمل النُّهج الممكنة للتقييم الوطني الذاتي التي تقضي اختصاصاتها بأنها من مسؤولياتها.
    L'atelier se penchera également sur les lacunes potentielles en matière de protection des victimes de la traite des personnes et des migrants faisant l'objet d'un trafic. UN وسوف تتناول الحلقة أيضاً الثغرات التي قد تشوب نظم الحماية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرَّبين.
    M. Casterton (Canada) appelle l'attention sur le fait que le paragraphe 27 traite de la question des garanties et que la Grande Commission III se penchera sur la question du financement des autres activités de l'Agence. UN 55 - السيد كاستِرتون (كندا): وجـه الانتباه إلى أن الفقرة 27 تتناول مسألة الضمانات وأن اللجنة الرئيسية الثالثة ستغطي مسائل الموارد الخاصة بالأنشطة الأخرى للوكالة.
    Au paragraphe 18 de sa résolution 67/241, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen durant la partie principale de sa soixante-huitième session, un rapport actualisé sur les questions qu'elle devra prendre en considération lorsqu'elle se penchera sur les statuts des tribunaux. UN 162 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 18 من قرارها 67/241، أن يقدم إليها تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن المسائل المتصلة باستعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين، كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين.
    L'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP se penchera sur ces questions afin d'effectuer les retouches stratégiques nécessaires au recentrage des programmes pour montrer leur impact. UN وسيتصدى تدريب استعراض منتصف المدة بالخطة الاستراتيجية لهذه المسائل كي يوفر التحول الاستراتيجي اللازمة بما يوضح الأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus