"se poursuivra jusqu" - Traduction Français en Arabe

    • يستمر حتى
        
    • وسيستمر في
        
    Cette lutte se poursuivra jusqu'à ce que les Cachemiriens réalisent leur droit à l'autodétermination. UN إن هذا الكفاح سوف يستمر حتى يحصل الكشميريون على حقهم في تقرير المصير.
    84. Dans le contexte de ces développements, le projet de prévention de la violence domestique a été lancé à l'été 2012 et se poursuivra jusqu'à fin 2014. UN 84 - وفي سياق هذه التطورات، أطلق مشروع منع العنف المنزلي في صيف عام 2012، وسوف يستمر حتى نهاية عام 2014.
    Cette somme venait s'ajouter au montant de 825 300 dollars au titre du projet de relèvement de Grand Turk qui a commencé en 2001 et se poursuivra jusqu'en 2003. UN وتمثل هذه الأموال إضافة إلى تكلفة مشروع العمل لإصلاح ترك الكبرى البالغ 300 825 دولار والذي بدأ في عام 2001 وسوف يستمر حتى عام 2003.
    Le 14 décembre 2006, le Gouvernement a adopté une décision de principe en vue de lancer un programme national de réduction de la violence qui se poursuivra jusqu'à fin 2008. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، اتخذت الحكومة قرارا مبدئيا يقضي بوضع برنامج وطني للحد من العنف يستمر حتى نهاية عام 2008.
    La réduction progressive des HFC se poursuivra jusqu'à ce que les Parties aient ramené la consommation et la production de ces substances à 5 % maximum des niveaux de référence convenus. UN وسيكون تخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية متدرجاً وسيستمر في التخفيض إلى الوقت الذي تحقق فيه الأطراف تخفيض إنتاجها واستهلاكها إلى أقل من 5 في المائة من خط الأساس المتفق عليه.
    Afin d'atteindre ces objectifs, la Stratégie prévoit des mesures éducatives, préventives et autres, y compris une campagne de sensibilisation contre la violence; l'exécution de ces mesures a commencé au début de 2007 et se poursuivra jusqu'en 2009. UN ولتنفيذ تلك الأهداف، تنص الاستراتيجية على اتخاذ تدابير تربوية ووقائية وغيرها من التدابير ذات الصلة بما في ذلك شنّ حملات التوعية ضد العنف. وقد بدأ تنفيذ هذه التدابير مع بداية عام 2007 على أن يستمر حتى عام 2009.
    161. À l'issue de discussions avec la Banque mondiale et l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), des programmes de soutien au Bureau du Provedor sont à présent mis en œuvre, à hauteur de 850 000 dollars. Ce projet actuel de la Banque mondiale se poursuivra jusqu'à fin 2006. UN 161- وعلى أثر مناقشات مع البنك الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية يجري حالياً تنفيذ برامج لدعم مكتب أمين المظالم بميزانية تبلغ 000 850 دولار، وهو مشروع من مشاريع البنك الدولي يستمر حتى نهاية 2006.
    Le < < projet article 13 > > , ainsi qu'il est dénommé, qui a démarré en 2002 et se poursuivra jusqu'en jusqu'en 2004, implique une étroite coopération entre les employeurs, les syndicats, la Commission de l'égalité de traitement et diverses ONG. UN وقد بدأ " مشروع المادة 13 " كما يُطلق عليه، في عام 2002 وسوف يستمر حتى عام 2004 وهو يتضمن التعاون الوثيق بين جمعيات أرباب العمل والموظفين، واللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، وشتى المنظمات غير الحكومية.
    La réduction progressive des HFC se poursuivra jusqu'à ce que les Parties aient ramené la consommation et la production de ces substances à 5 % maximum des niveaux de référence convenus. UN وسيكون تخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية متدرجاً وسيستمر في التخفيض إلى الوقت الذي تحقق فيه الأطراف تخفيض إنتاجها واستهلاكها إلى أقل من 5 في المائة من خط الأساس المتفق عليه.
    La réduction des HFC se fera de manière progressive et se poursuivra jusqu'à ce que la production et la consommation de ces substances soient ramenées à 5 % ou moins des niveaux de référence convenus pour chaque Partie. UN وسيكون تخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية متدرجاً وسيستمر في التخفيض إلى الوقت الذي تحقق فيه الأطراف تخفيض إنتاجها واستهلاكها إلى أقل من 5 في المائة من خط الأساس المتفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus