"se produisant sur" - Traduction Français en Arabe

    • التي تحدث في
        
    • التي تشهدها
        
    • والدائر في
        
    • الأخرى التي تقع في
        
    Le Rapporteur spécial condamne également toutes les violations des droits de l'homme se produisant sur le territoire relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN ويدين المقرر الخاص كذلك جميع انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث في الاقليم الخاضع لحكومة البوسنة والهرسك.
    Il établit également le champ d'application du projet d'articles, qui s'applique non seulement aux catastrophes se produisant sur le territoire de l'État affecté mais aussi aux catastrophes se produisant dans des territoires ou zones placés sous la juridiction ou le contrôle de cet État. UN وتحدد هذه الفقرة أيضا نطاق مشاريع المواد بحيث لا يقتصر على الكوارث التي تحدث في إقليم الدولة المتأثرة فحسب، بل يشمل أيضا الكوارث التي تحدث في الأقاليم أو المناطق الخاضعة لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Réaffirmant également que c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence se produisant sur son territoire et que c'est donc à lui de jouer un rôle de premier plan pour susciter, organiser, coordonner et utiliser l'aide humanitaire sur son territoire, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن كل دولة تقع عليها، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى التي تحدث في أراضيها، ومن ثم فإن الدولة المتضررة لها الدور الرئيسي في بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ المساعدة اﻹنسانية في أراضيها،
    f) Démontrant que les absorptions par les puits se produisant sur les terres après la survenue du cas de force majeure n'entrent pas dans la comptabilisation tant qu'elles ne contrebalancent pas les émissions de [gaz à effet de serre] [CO2] exclues de la comptabilisation pour la même raison; UN (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدها الأراضي بعد حدوث القوة القاهرة لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات [ثاني أكسيد الكربون] [غازات الدفيئة] المستبعدة نتيجة للقوة القاهرة؛
    [3. Dans le cas d'un conflit armé n'ayant pas un caractère international se produisant sur le territoire d'un État Partie :] UN ]٣ - وفي حالة الصراع المسلح ذي الطابع غير الدولي والدائر في إقليم دولة طرف:[
    C'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    36. Le traitement des émissions et des absorptions se produisant sur les terres visées au paragraphe 33 ci-dessus au cours des périodes d'engagement suivantes est consigné dans la comptabilité du secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie de ces périodes. UN 36- وتُدرج المعالجة المتعلقة بالانبعاثات وعمليات الإزالة التي تحدث في الأراضي المشار إليها في الفقرة 33 أعلاه في فترات الالتزام اللاحقة ضمن الحساب المتعلق باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترات الالتزام تلك.
    Le traitement des émissions et des absorptions se produisant sur ces terres au cours des périodes d'engagement suivantes est consigné dans la comptabilité du secteur UTCATF de ces périodes. UN وتُوضَّح معالجة الانبعاثات وعمليات الإزالة التي تحدث في هذه الأراضي في فترات الالتزام اللاحقة ضمن المحاسبة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في تلك الفترات().
    e) Décrivant le système en place pour assurer la surveillance et la notification des émissions et des absorptions ultérieures se produisant sur des terres soumises aux dispositions du paragraphe 19 ter cidessus; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً ثانياً أعلاه والإبلاغ عنها؛
    f) Décrivant le système en place pour assurer la surveillance et la notification des émissions et des absorptions ultérieures se produisant sur des terres soumises aux dispositions du paragraphe 19 ter cidessus; UN (و) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه والإبلاغ عنها؛
    e) Décrivant le système en place pour assurer la surveillance et la notification des émissions et des absorptions ultérieures se produisant sur des terres soumises aux dispositions du paragraphe 19 ter cidessus; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً ثانياً أعلاه والإبلاغ عنها؛
    e) Décrivant le système en place pour assurer la surveillance et la notification des émissions et des absorptions ultérieures se produisant sur des terres soumises aux dispositions du paragraphe 19 bis; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً والإبلاغ عنها؛
    e) Décrivant le système en place pour assurer la surveillance et la notification des émissions et des absorptions ultérieures se produisant sur des terres soumises aux dispositions du paragraphe 19 bis; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً والإبلاغ عنها؛
    En outre, le principe de coopération internationale doit aussi être compris comme étant complémentaire du premier devoir des autorités de l'État qui est de prendre soin des victimes des catastrophes naturelles et événements comparables se produisant sur son territoire. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي فهم مبدأ التعاون الدولي على أنه مكمِّل لواجب سلطات الدولة المتضررة الرئيسي في العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة التي تحدث في إقليمها().
    b) Elle permet, par le biais des deux Divisions de l'Afrique, de mieux suivre les changements rapides et importants se produisant sur ce continent et d'y obtenir un soutien politique plus efficace aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN )ب( السماح، من خلال شعبتي أفريقيا، بتوفر تغطية أوفى للتغييرات السريعة التطور والمذهلة التي تحدث في أفريقيا، وتوفر دعم سياسي أكثر فعالية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المنتشرة في تلك القارة؛
    b) Elle permet, par le biais des deux Divisions de l'Afrique, de mieux suivre les changements rapides et importants se produisant sur ce continent et d'y obtenir un soutien politique plus efficace aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN )ب( السماح، من خلال شعبتي أفريقيا، بتوفر تغطية أوفى للتغييرات السريعة التطور والمذهلة التي تحدث في أفريقيا، وتوفر دعم سياسي أكثر فعالية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المنتشرة في تلك القارة؛
    g) Démontrant que les absorptions par les puits se produisant sur les terres après la survenue du cas de force majeure n'entrent pas dans la comptabilisation tant que les conditions énoncées au paragraphe 19 ter ci-dessus ne sont pas remplies; UN (ز) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدها الأراضي بعد حدوث القوة القاهرة لا تدخل في الحساب إلى حين تطبيق الأحكام المحددة في الفقرة 19 مكرراً رابعاً أعلاه؛
    f) Démontrant que les absorptions par les puits se produisant sur les terres après la survenue du cas de force majeure n'entrent pas dans la comptabilisation tant qu'elles ne contrebalancent pas les émissions de [gaz à effet de serre] [CO2] exclues de la comptabilisation pour la même raison; UN (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدها الأراضي بعد حدوث القوة القاهرة لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات [ثاني أكسيد الكربون] [غازات الدفيئة] المستبعدة نتيجة للقوة القاهرة؛
    [3. Dans le cas d'un conflit armé n'ayant pas un caractère international se produisant sur le territoire d'un État partie :] UN ]٣ - وفي حالة الصراع المسلح ذي الطابع غير الدولي والدائر في إقليم دولة طرف:[
    Les chefs d'État et de gouvernement ont insisté sur le fait que l'État concerné a la première et principale responsabilité à répondre et à assister les victimes des catastrophes naturelles et des cas d'urgence se produisant sur ses territoires. UN 600 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة أولا وأخيرا عن الاستجابة لضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها ومساعدتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus