Je voudrais donner la parole aux délégations qui souhaitent à expliquer à la Commission leur position ou leur vote avant que la Commission ne se prononce sur ce projet. | UN | وأود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في أن تخاطب اللجنة لشرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن يتم البت في هذا المشروع. |
Le comité se réunit trimestriellement et se prononce sur les risques encourus par l'organisation et leur traitement. | UN | وتجتمع اللجنة فصليّاً، وتتولى البت في المخاطر المؤسسية وفي أسلوب التصدي لها. |
Le comité se réunit trimestriellement et se prononce sur les risques encourus par l'organisation et leur traitement. | UN | وتجتمع اللجنة فصليّاً، وتتولى البت في المخاطر المؤسسية وفي أسلوب التصدي لها. |
L'Autriche apprécierait que le Sommet se prononce sur l'idée de négociations ayant trait à la maîtrise des armements, au désarmement ainsi qu'aux mesures de confiance et de sécurité en Europe du Sud-Est. | UN | والنمسا ترحب باتخاذ مؤتمر قمة بودابست التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قرارا بشأن مفهوم المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح والمتعلقة كذلك ببناء الثقة واﻷمن في جنوب شرق أوروبا. |
L'Assemblée générale se prononce sur le projet de résolution A/55/L.69 et l'amendement y relatif figurant dans le document A/55/L.70. | UN | وشرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.69 وتعديله الوارد في الوثيقة A/55/L.70. المؤيدون |
Je souhaiterais que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner au préalable dans le cadre d'une séance officieuse. | UN | وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية. |
L'Assemblée générale se prononce sur les projets de résolution I à VII recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au paragraphe 22 de son rapport (A/55/570). Pour | UN | شرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات الأول إلى السابع التي أوصت بها لجنــــة المسائــل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 22 من تقريرها (A/55/570). |
Le représentant de la Sierre Leone a demandé la parole au titre des explications de position avant que l'Assemblée ne se prononce sur le projet de résolution, et je lui donne la parole. | UN | وقد طلب ممثل سيراليون الكلام لتعليل موقفه قبل البت في مشروع القرار، وأعطيه الكلمة. |
Elle souhaiterait obtenir les éclaircissements demandés avant que la Commission ne se prononce sur le projet de résolution. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في تلقي اﻹيضاحات المطلوبة قبل البت في مشروع القرار. |
Bien entendu, je n'ignore pas que certaines délégations veulent que l'on se prononce sur d'autres questions aussi, et je les comprends. | UN | إنني أدرك بالطبع أن بعض الوفود تريد البت في مسائل أخرى كذلك. هذا أمر مفهوم. |
Y a-t-il des délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant que la Commission ne se prononce sur le projet de résolution? | UN | هل يرغب أي وفد من الوفود في تعليل موقفه أو تصويته قبل البت في مشروع القرار؟ |
Je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position avant que la Commission ne se prononce sur ce projet de résolution. | UN | وأعطي الكلمة للوفود التي تود أن تشرح رأيها أو موقفها قبل البت في مشروع القرار. |
Habituellement, chaque comité se prononce sur la question de la recevabilité et sur celle du fond simultanément mais il peut arriver qu'il décide d'examiner les deux questions séparément. | UN | وتبتّ كل لجنة عادةً في مسألة قبول البلاغ وموضوعه معاً، ولكن يمكن أن تقرر البت في هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Elles peuvent demander à des juridictions inférieures de la saisir pour qu'elle se prononce sur la constitutionnalité d'une question de droit. | UN | ويمكنهم أن يطلبوا إلى المحاكم الدنيا أن تتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية من أجل البت في دستورية مسألة قانونية. |
Sur les 18 personnes concernées, 9 d'entre elles, dont la peine d'emprisonnement était inférieure à cinq ans, ont été libérées sous caution en attendant que la justice se prononce sur leur recours. | UN | وأُفرج بكفالة عن ٩ من اﻷفراد اﻟ ٨١ الذين كانت مدة عقوباتهم بالسجن تقل عن خمس سنوات، وذلك إلى حين البت في استئنافهم. |
Le Conseil d'administration se prononce sur cette demande dans un délai de 60 jours suivant sa réception. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قرارا بشأن هذا الطلب في غضون 60 يوما من تسلمه. |
Avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que sauf avis contraire, nous allons suivre la même procédure que la Cinquième Commission pour la prise de décisions. | UN | وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة، ما لم أُخطر بغير ذلك. |
Le Conseil exécutif se prononce sur une telle proposition au plus tard 72 heures après l'avoir reçue. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح. |
L’Assemblée générale se prononce sur les sept projets de résolution recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commis-sion) au paragraphe 22 de son rapport (A/53/597). Pour Contre Absten- | UN | شرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات السبعة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقــرة ٢٢ من تقريرهـا )A/53/597(. |
L'article 45 stipule que la chambre constitutionnelle se prononce sur les questions de révision constitutionnelle. | UN | وتنص المادة ٥٤ على أن غرفة المحكمة الدستورية تبت في المسائل المتعلقة بالدستور. |
L'Assemblée générale se prononce sur les projets de résolution I à IV recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au paragraphe 20 de son rapport (A/59/470). | UN | شرعت الجمعية العامة في اتخاذ قرارات بشأن مشاريع القرارات الأول إلى الرابع التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 20 من تقريرها (A/59/470). |
En exigeant l'établissement d'un rapport par l'autorité publique compétente afin que le juge puisse instruire l'affaire, l'État devient à la fois juge et partie et se prononce sur l'existence ou non d'un délit avant même que le véritable juge ait pu le faire. | UN | وبطلب تقديم تقرير رسمي قبل أن ينظر القاضي في القضية، تصبح الدولة قاضياً وطرفاً في آن واحد وتعرب عن رأيها بشأن ارتكاب أو عدم ارتكاب جريمة قبل أن تقوم المحكمة نفسها بذلك. |
Si vous êtes d'accord, je propose que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner d'abord en séance plénière informelle. | UN | أرجو من المؤتمر، بموافقتكم، أن يبت في هذين الطلبين دون بحثهما أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Avant que l'Assemblée ne se prononce sur la recommandation figurant dans le rapport de la Troisième Commission, je souhaite informer les représentants que nous allons suivre la même procédure que la Troisième Commission pour prendre une décision. | UN | قبل البدء باتخاذ إجراء بشأن التوصية الواردة في تقرير اللجنة الثالثة، أود أن أعلم الممثلين أننا سنشرع في البت في تلك التوصية بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثالثة. |
La Commission se prononce sur le projet de résolution, gardant à l'esprit les prévisions de 5,6 millions de dollars indiquées par la Division de la planification des programmes et du budget. | UN | وقال إن بإمكان اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار واضعة في اعتبارها التقدير البالغ 5.6 ملايين دولار الذي أشارت إليه شعبة تخطيط البرامج والميزانية. |
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité. | UN | 140 - وغني عن البيان أن أي تفسير يمكن أن يعتبر مستندا إلى أساس سليم أو غير سليم، وإن كان يصعب في المطلق تحديد ما إذا كان واضعه مخطئاً أو مصيبا ما دام ثمة هيئة مخولة في هذا الصدد تبدي رأيها في تفسير المعاهدة. |
a) À sa réunion suivante ou au plus tard 30 jours après la demande officielle de réexamen, se prononce sur la suite à donner. | UN | (أ) تقرير مجرى أعمالها في اجتماعها القادم أو في موعد لا يتجاوز 30 يوماً من تاريخ طلب الاستعراض رسمياً. |
Il propose que la Commission se prononce sur ce principe. | UN | واقترح أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن المبدأ المذكور. |
c Provisoire, en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur les bureaux intégrés. | UN | )ج( المبلغ أولي الى حين اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن المكاتب المتكاملة. |