"se prononcer en connaissance de cause" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • قرار مستنير
        
    • اتخاذ قرار مدروس
        
    • اتخاذ قرارات عن علم
        
    :: Droit à l'information permettant aux personnes handicapées de se prononcer en connaissance de cause sur les affaires publiques et politiques. UN :: الحق في الحصول على المعلومات التي تساعد المعوقين في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل العامة والسياسية.
    Elles sont particulièrement importantes pour permettre aux populations concernées de se prononcer en connaissance de cause sur le statut politique futur de leur territoire. UN وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بتمكين الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل.
    Les rapports et autres documents doivent être concis tout en étant suffisamment fouillés pour que les délégations puissent se prononcer en connaissance de cause. UN ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    La délégation chilienne a convenu que l'ONG aurait dû avoir l'occasion de répondre afin que le Comité puisse se prononcer en connaissance de cause. UN ووافق وفد شيلي على أنه كان من الممكن منح المنظمة غير الحكومية فرصة الرد على الأسئلة بغية اتخاذ قرار مستنير.
    Cette dernière sera donc en mesure de se prononcer en connaissance de cause, à sa prochaine session, sur la poursuite de ses travaux sur le sujet. UN وستكون اللجنة من ثم في موقف يمكنها من اتخاذ قرار مستنير تماما في دورتها القادمة بشأن كيفية المضي في عملها في المستقبل.
    b) Une description des négociations volontaires de restructuration qui ont précédé le dépôt de la demande d'ouverture, y compris les informations fournies aux créanciers concernés pour leur permettre de se prononcer en connaissance de cause sur le plan; UN (ب) وصف لمفاوضات إعادة الهيكلة الطوعية التي سبقت تقديم الطلب بشأن بدء الإجراءات، بما في ذلك المعلومات المقدّمة إلى الدائنين المتأثرين لتمكينهم من اتخاذ قرار مدروس بشأن الخطة؛
    L'Unité d'appui à l'application de la Convention, au Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG), et le Directeur du Centre ont fourni d'utiles informations pour aider les États parties à se prononcer en connaissance de cause sur une acceptation de la Convention. UN وقدمت وحدة دعم التنفيذ في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إضافة إلى مدير المركز معلومات ذات صلة لمساعدة الدول غير الأطراف على اتخاذ قرارات عن علم بشأن قبول الاتفاقية.
    Il ne fait toutefois aucun doute que les contractants, les organismes de recherche marine et l'Autorité devront collaborer bien plus activement pour que la communauté internationale puisse se prononcer en connaissance de cause sur des questions telles que la gestion des répercussions des activités ou la création de secteurs marins protégés dans la Zone. UN بيد أنه يتضح أنه لا يزال يتعين على كل من المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة القيام بالمزيد من الأعمال التعاونية، إذا ما أُريد أن يتسنى للمجتمع الدولي اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل التي تتفاوت بين التعامل مع الآثار المترتبة وإنشاء مناطق بحرية محمية في المنطقة.
    16. Prie en outre le Secrétaire général de présenter dans les projets de budget suffisamment d'informations, d'explications et de justifications pour que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    3. Souligne de nouveau que les demandes de ressources au titre des voyages et du recrutement de consultants devraient être plus transparentes pour qu'elle puisse se prononcer en connaissance de cause sur les ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales ; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة توخي مزيد من الشفافية في طلب الموارد المتعلقة بالسفر والخدمات الاستشارية كي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد؛
    17. Prie en outre le Secrétaire général de présenter dans les projets de budget suffisamment d'informations, d'explications et de justifications pour que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن مشاريع الميزانيات المقبلة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛
    1.1 Amélioration de la qualité des rapports présentés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, à d'autres organes intergouvernementaux et aux pays qui fournissent des contingents, afin de leur permettre de se prononcer, en connaissance de cause, sur les questions relatives au maintien de la paix UN 1-1 تحسين تقديم التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    3. Souligne de nouveau la nécessité d'une plus grande transparence en ce qui concerne les demandes de ressources au titre des voyages et du recrutement de consultants afin qu'elle puisse se prononcer en connaissance de cause sur les ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales; UN 3 - تعيد تأكيد ضرورة توخي مزيد من الشفافية في تقديم الموارد المتعلقة بالسفر والخدمات الاستشارية كي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد؛
    8. Souligne que les demandes de ressources pour les voyages et les consultants au titre du groupe thématique II doivent être plus transparentes pour qu'elle puisse se prononcer en connaissance de cause sur les ressources nécessaires pour les missions politiques spéciales ; UN 8 - تؤكد ضرورة توخي مزيد من الشفافية في عرض الموارد المخصصة للسفر والخدمات الاستشارية في إطار المجموعة المواضيعية الثانية حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد؛
    b) Présentation au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux de rapports leur permettant de se prononcer en connaissance de cause UN (ب) توفير التقارير لمجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشكل تام
    b) Présentation au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux de rapports leur permettant de se prononcer en connaissance de cause UN (ب) توفير التقارير لمجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشكل تام
    Cette possibilité de renvoi au Bureau du Médiateur, qui impliquera la collecte d'informations détaillées, pourrait être particulièrement utile dans les affaires pour lesquelles le Comité estime ne pas disposer des informations nécessaires pour se prononcer en connaissance de cause. UN وقد يكون توافر الإحالة إلى أمينة المظالم، الذي ستترتب عليه عملية متعمقة لجمع المعلومات، ذا قيمة بالأخص في الحالات التي ترى اللجنة أنها تفتقر إلى المعلومات اللازمة لاتخاذ قرار مستنير.
    Il pourrait être utile de disposer d'une analyse des options possibles pour aider les hauts fonctionnaires de la Cour à se prononcer en connaissance de cause sur la question. UN وقيـل بأنه ربما كان من المفيد توفير تحليل للخيارات في مرحلة ما لمساعدة موظفي المحكمة الرئيسيين على التوصل إلى قرار مستنير بشأن هذه المسألة.
    Les deux options présentées par le Secrétaire général et l'analyse détaillée qui les accompagne, permettra certainement à l'Assemblée générale de se prononcer en connaissance de cause. UN وأعرب عن ثقته بأن الخيارين اللذين عرضهما الأمين العام والتحليل المفصل الذي صاحبهما سيتيحان للجمعية العامة إصدار قرار مستنير.
    L'état de ces incidences présenté dans le document A/C.5/62/21 n'a pas d'antécédent dans l'histoire de l'ONU, à la seule exception du Document final du Sommet mondial de 2005, parce qu'il ne contient pas les informations détaillées dont la Cinquième Commission a besoin pour se prononcer en connaissance de cause. UN وأضاف أن بيان الآثار المترتبة في الميزانية الوارد في الوثيقة A/C.5/62/21 يختلف عن أي بيان آخر في تاريخ الأمم المتحدة باستثناء وحيد هو الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك لافتقاره للمعلومات التفصيلية اللازمة لكي تتمكن اللجنة الخامسة من اتخاذ قرار مستنير.
    b) La notification adressée et les informations communiquées aux créanciers concernés et aux actionnaires concernés durant les négociations volontaires de restructuration étaient suffisantes pour permettre à ceux-ci de se prononcer en connaissance de cause sur le plan et que toute demande d'acceptation du plan présentée avant l'ouverture était conforme à la loi applicable; UN (ب) كان الإشعار المقدم والمعلومات الموفّرة للدائنين المتأثرين وأصحاب الأسهم المتأثرين أثناء مفاوضات إعادة الهيكلة الطوعية كافية لتمكينهم من اتخاذ قرار مدروس بشأن الخطة، وكانت أي التماسات لقبول الخطة تقدّم قبل بدء الإجراءات ممتثلة للقانون الواجب التطبيق؛
    Certaines analyses ont également, de ce fait, été achevées bien plus tard qu'elles auraient dû l'être, ce qui a empêché les États parties de se prononcer en connaissance de cause sur les demandes; UN ونتج عن ذلك أيضاً التأخر أكثر مما ينبغي في إكمال بعض التحليلات، مما يؤثر في قدرة جميع الدول الأطراف على اتخاذ قرارات عن علم بشأن الطلبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus