"se référant à l'article" - Traduction Français en Arabe

    • أشارت إلى المادة
        
    • أشار إلى المادة
        
    • وبالإشارة إلى المادة
        
    • بالإشارة إلى المادة
        
    • مشيراً إلى المادة
        
    • وفي ضوء المادة
        
    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • إشارة إلى المادة
        
    • معرض إشارتها إلى المادة
        
    • معرض الإشارة إلى المادة
        
    • أشار الى المادة
        
    • وأشارت إلى المادة
        
    • وإذ يشير إلى المادة
        
    • معرض إشارته إلى المادة
        
    • مشيرا إلى المادة
        
    Mme Tavares da Silva, se référant à l'article 5, souligne l'importance des structures de garde d'enfants pour aider les femmes à concilier vie professionnelle et familiale et remettre en cause les stéréotypes sexuels. UN 48 - السيدة تافاريس دا سيلفـا: أشارت إلى المادة 5، ثم أكدت أهمية رعاية الطفل في مجال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، إلى جانب تحدي الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس.
    Mme Murrillo de la Vega, se référant à l'article 10, relève que l'éducation représente l'un des principaux instruments pour faire progresser la condition féminine. UN 8 - السيدة موريّو دي لا فيغا: أشارت إلى المادة 10، ثم قالت إن التعليم من الوسائل الرئيسية للنهوض بالمرأة.
    se référant à l'article 22 du Pacte concernant la liberté d'association, M. Ando déclare qu'il partage les préoccupations exprimées par Mme Medina Quiroga concernant le paragraphe 193 du rapport. UN 49 - السيد أندو: أشار إلى المادة 22 من العهد، فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، وقال إنه يشاطر دواعي القلق التي أعربت عنها السيدة مدينا كيروغا فيما يتعلق بالفقرة 193 من التقرير.
    se référant à l'article 7, elle se demande comment l'État partie justifie l'exclusion des femmes d'un parti politique. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    Mme Patten, se référant à l'article 1 de la Convention, demande si une définition de la discrimination a été introduite dans la législation japonaise, comme l'avait recommandé le Comité. UN 19 - السيدة باتن: بالإشارة إلى المادة 1 من الاتفاقية، سألت ما إذا كان تم بعد إدماج أي تعريف للتمييز في التشريع الياباني، حسبما أوصت اللجنة به من قبل.
    15. Le PRÉSIDENT, se référant à l'article 14 du Règlement intérieur, dit que le Secrétaire général de l'ONU a nommé Secrétaire général de la Réunion M. Peter Kolarov, Chef de la Section des conventions humanitaires au Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement. UN 15- الرئيس، قال مشيراً إلى المادة 14 من النظام الداخلي، إن الأمين العام للأمم المتحدة عين السيد بيتر كولاروف، رئيس قسم الاتفاقيات الإنسانية بإدارة نزع السلاح، فرع جنيف، أميناً عاماً للاجتماع.
    se référant à l'article 21 de la Convention, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures appropriées de suivi, pour réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ إجراءات رصد ملائمة، للحؤول دون إساءة استعمال التبني غير الرسمي.
    se référant à l'article 23, certains Etats ont relevé qu'il n'y avait pas lieu de faire du développement collectif un droit. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢ لاحظت بعض الدول أنه من غير المناسب اﻹشارة الى التنمية الجماعية كحق.
    Mme Halperin-Kaddari, se référant à l'article 16, demande si les femmes peuvent être contraintes au mariage au Tuvalu. UN 23 - السيدة هالبرين - كاداري: أشارت إلى المادة 16، فتساءلت عما إذا كان يمكن إرغام المرأة على الزواج في توفالو.
    Il s'étonne que la question de la discrimination ne fasse l'objet, dans le rapport, que d'un très court paragraphe se référant à l'article 26 car la discrimination visée aux articles 23 et 26 du Pacte lui semble mériter beaucoup plus d'attention. UN وأعرب عن دهشته لأن مسألة التمييز كانت موضع فقرة مقتضبة للغاية في التقرير أشارت إلى المادة 26 من العهد فحسب، في حين أن التمييز المشار إليه في المادتين 23 و26 من العهد يستحق اهتماماً أكبر.
    Mme Coker-Appiah, se référant à l'article 5 de la Convention, dit que le rapport cite un certain nombre d'études mais n'indique nullement leur impact. UN 42 - السيدة كوكر - أبياه: أشارت إلى المادة 5 من الاتفاقية، وقالت إن التقرير يشير إلى عدد من الدراسات دون أن يبين نتائجها.
    9. Le Président, se référant à l'article 14 du règlement intérieur, dit que le Secrétaire général de l'ONU a nommé Secrétaire général de la Réunion M. Peter Kolarov, Chef de la Section des conventions humanitaires au Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement. UN 9- الرئيس أشار إلى المادة 14 من النظام الداخلي قائلاً إن الأمين العام للأمم المتحدة، طبقا للممارسة المتبعة، سمى السيد بيتر كولاروف من فرع جنيف لمكتب شؤون نزع السلاح ليتولى مهام الأمين العام للاجتماع.
    M. Fruhmann (Autriche), se référant à l'article 10, dit que le groupe de rédaction propose de scinder le paragraphe 1 en deux alinéas. UN 1- السيد فرومان (النمسا): أشار إلى المادة 10 فقال إنَّ فريق الصياغة اقترح تقسيم الفقرة (1) إلى فقرتين فرعيتين.
    se référant à l'article 8 de la Convention, Mme Šimonović note que le corps des ambassadeurs ne compte que 12 % de femmes et elle demande comment peut s'expliquer pareille situation. UN وبالإشارة إلى المادة 8 من الاتفاقية، لاحظت أن المرأة لا تشغل سوى 12 في المائة من مناصب السفراء، وتساءلت عن كيفية تفسير ذلك الوضع.
    se référant à l'article 4 de la Convention, le Comité recommande que l'État partie enregistre, pour les inclure dans son prochain rapport périodique, des statistiques sur les plaintes pour délits à motivation raciale et délits connexes, les enquêtes auxquelles elles donnent lieu et les peines infligées aux auteurs. UN وبالإشارة إلى المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تسجل الدولة الطرف إحصاءات بشأن الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وغيرها من الجرائم ذات الصلة، والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها، لإدراجها في تقريرها الدوري القادم.
    Mme Bailey, se référant à l'article 10, dit que la carence du Gouvernement à fournir des données ventilées selon le sexe aux divers niveaux de l'enseignement ne permet pas de déterminer si l'éducation pour tous a été réalisée en Azerbaïdjan. UN 10 - السيدة بيلي: قالت، بالإشارة إلى المادة 10، إن عدم تقديم بيانات مصنفة بشأن مختلف مراحل التعليم يجعل من الصعب تحديد مدى تغطية مظلة التعليم للجميع في أذربيجان.
    11. Le Président, se référant à l'article 14 du Règlement intérieur, dit que le Secrétaire général de l'ONU a nommé Secrétaire général de la Réunion M. Bantan Nugroho, Chef de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN 11- الرئيس قال مشيراً إلى المادة 14 من النظام الداخلي، إن الأمين العام للأمم المتحدة عين السيد بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عاماً للاجتماع.
    se référant à l'article 21 de la Convention, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures appropriées de suivi, pour réduire la pratique abusive de l'adoption non officielle. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ إجراءات رصد ملائمة، للحؤول دون إساءة استعمال التبني غير الرسمي.
    se référant à l'article 11, il a dit que sa délégation préférerait des dispositions plus générales visant à protéger les civils plutôt que destinée à répondre à des exigences catégorielles. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، قال إن وفده يفضﱢل أن تكون النصوص ذات طابع أكثر عمومية يهدف إلى حماية المدنيين عموماً لا إلى حماية فئات معينة.
    611. se référant à l'article 5 de la Convention, les représentants ont énuméré, parmi les droits de l'homme fondamentaux consacrés dans la Constitution de 1979, ceux dont l'exercice n'avait pas été suspendu par le gouvernement militaire. UN ٦١١ - وفي إشارة إلى المادة ٥ من الاتفاقية، عدد الممثلون حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في دستور عام ١٩٧٩ والتي لم يعلق العمل بها في ظل الحكم العسكري.
    Mme Popescu, se référant à l'article 3, dit qu'elle aimerait également avoir des éclaircissements sur la signification que le Mexique donne au concept d'équité. UN 36 - السيدة بوبيسكو: قالت، في معرض إشارتها إلى المادة الثالثة، إنها تود أيضا الحصول على توضيحات عن المعنى الذي تعطيه المكسيك لمفهوم التكافؤ.
    Mme Arocha Dominguez dit, se référant à l'article 12 de la Convention, que les rapports ne renseignent pas suffisamment sur la qualité des services de planning familial dans l'État partie ni sur l'accès des femmes à ces services. UN 20 - السيدة أروشا دومينغيز، في معرض الإشارة إلى المادة 12 من الاتفاقية، قالت إن التقريرين لم يتضمنا معلومات كافية عن جودة خدمات تنظيم الأسرة في الدولة الطرف أو عن حصول المرأة على تلك الخدمات.
    M. AL-THANI (Qatar), se référant à l’article 36, déclare que les juges devraient exercer leurs fonctions à plein temps, ce qui est de nature à garantir leur totale impartialité. UN ٠٧ - السيد آل ثاني )قطر( : أشار الى المادة ٦٣ وقال ان القضاة ينبغي أن يعملوا على أساس التفرغ ، لضمان الحيادية الكاملة .
    se référant à l'article 14 de la Convention, l'orateur aurait souhaité obtenir de plus amples informations sur le nombre de femmes propriétaires fonciers. UN 11 - وأشارت إلى المادة 14 من الاتفاقية وقالت إنها تود أن تتلقى مزيداً من المعلومات التفصيلية حول عدد الإناث مالكات الأراضي.
    se référant à l'article 1, chapitre 5, de la stratégie culturelle islamique concernant la redynamisation du rôle des mosquées dans la promotion de la culture et des valeurs islamiques; UN وإذ يشير إلى المادة الأولى من الفصل الخامس من الاستراتيجية الثقافية الإسلامية حول إحياء دور المسجد في تعزيز الثقافة والقيم الإسلامية.
    67. Se référant à l’article 53, concernant l’obligation de coopérer à laquelle un crime international donne naissance, le représentant du Brésil dit que si la réaction collective de la communauté internationale doit prendre la forme de contre-mesures, il faut qu’une institution centrale ait le pouvoir et de déterminer si un crime international a été commis et de coordonner cette réaction collective. UN ٦٧ - وقال في معرض إشارته إلى المادة ٥٣، بشأن الالتزام بالتعاون الذي ترتبه جناية دولية، إنه إذا أريد للرد الجماعي من جانب المجتمع الدولي أن يتحقق من خلال التدابير المضادة، فلا بد من وجود مؤسسة مركزية تتمتع بسلطة البت في واقع ارتكاب جناية دولية وتنسيق ذلك الرد الجماعي على السواء.
    se référant à l'article 77 du règlement intérieur, le représentant du Qatar présente une motion de suspension de la séance. UN واقترح ممثل قطر، مشيرا إلى المادة 77 من النظام الداخلي، بشأن نقطة نظام، تعليق الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus