"se répand" - Traduction Français en Arabe

    • ينتشر
        
    • تنتشر
        
    • يتفشى
        
    • وينتشر
        
    • إنتشر
        
    • وهذا مفهوم خاطئ منتشر
        
    • ويبلغ أقصى
        
    • يَنْشرُ
        
    • انتشرت
        
    • آخذة في الانتشار
        
    • الاعتقاد السائد
        
    • تزداد شيوعاً
        
    Cette chose se répand de ville en ville, on doit aller quelque part où la contagion ne s'imposera pas. Open Subtitles هذا الشيء ينتشر من مدينة لأخرى يجب أن نذهب الى مكان لا تصل له العدوى
    L'histoire du Miami Herald se répand comme une traînée de poudre. Open Subtitles أعتقد أن نبأ ميامي هيرالد ينتشر كالنار في الهشيم
    Quelque part sur le continent africain, une membrane translucide se répand dans le ciel et jette un voile obscur sur tout le territoire. Open Subtitles في مكان ما في القارة الأفريقية. غشاء نصف شفاف ينتشر عبر السماء الآن. مخفضاً الضوء عن الأرض بأكملها.
    Inéluctablement, l'information se répand et les évolutions s'engagent. UN فالمعلومات تنتشر بصورة لا يمكن تفاديها والابتكارات تحدث.
    Une nouvelle conception des droits de l’enfant se répand rapidement. UN وثمة ثقافة جديدة متعلقة بحقوق الطفل قد أخذت تنتشر بسرعة.
    Et alors que la pandémie se répand au Japon et dans le monde, des habitants protestent contre le système de quarantaine. Open Subtitles على الرغم من أن الوباء ينتشر في أرجاء العالم, إندلعت العديد من الإحتجاجات للتصريح بسبب هذا الوباء
    Pourtant, la faim perdure et, pire encore, se répand dans plusieurs régions de la planète. UN ومع ذلك، يستمر الفقر، والأسوأ من ذلك، أنه ينتشر في مختلف أرجاء الكوكب الأرضي.
    Le terrorisme se répand et ses agents sont actifs dans de nombreuses régions du monde. UN إن الإرهاب ينتشر والإرهابيين ينشطون في العديد من أجزاء العالم.
    Ces enfants viennent surtout des groupes sociaux à risques, où la maladie se répand le plus. UN وهؤلاء الأطفال هم في أغلب الحالات من مجموعات اجتماعية معرضة للخطر حيث ينتشر المرض بأكبر مستوى.
    Nous demandons avec insistance une analyse attentive des sources de la désinformation sur la signification et les conséquences de l'égalité des sexes et les canaux par lesquels elle se répand. UN ونحن نطالب بإجراء تحليل مكرس لمصادر التضليل الإعلامي بشأن معني وعواقب المساواة بين الجنسين، والطرق التي ينتشر بها.
    Des mesures visant à prévenir le VIH chez les usagers de drogues ne sont pas disponibles dans de nombreux pays, où l'épidémie se répand rapidement. UN ولا توجد في كثير من البلدان، التي ينتشر فيها هذا الوباء، تدابير لوقاية متعاطي المخدرات من ذلك الفيروس.
    La pollution au plomb se répand dans l'air, retombe et s'incruste dans la terre. Open Subtitles تلوث الرصاص هو نوع ينتشر عن طريق الهواء ثم يستقر على التربة
    Une étincelle a jailli et se répand progressivement, devenant ainsi l'essence de la paix. UN لقد اندلعت الشرارة وها هي تنتشر تدريجيا لتصبح روح السلام.
    Avec la mondialisation et les nouveaux moyens de communication, toute information se répand immédiatement et partout dans le monde. UN ومع العولمة ووسائل الاتصالات الجديدة، تنتشر جميع المعلومات بصورة فورية وفي جميع أرجاء العالم.
    Si on recommence à tuer des types comme à l'époque, ça deviendra bientôt une habitude qui se répand plus vite qu'un feu de forêt. Open Subtitles بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة سوف تصبح عادة أنها تنتشر أسرع من النار
    Ça se répand rapidement. Il vise les systèmes individuels. Open Subtitles إنّها تنتشر بسرعة، وتستهدف الأنظمة الفرديّة.
    Le plus souvent, la maladie se répand à cause des particules que la salive, l'urine ou les excréments infectés des rongeurs libèrent. Open Subtitles على الأرجح تنتشر عادة خلال لعاب القوارض وبولها وبرازها والتي تتحول الى جزيئات في الهواء
    L'épidémie se répand à travers les Caraïbes de façon particulièrement rapide par la transmission hétérosexuelle. UN وفي منطقة البحر الكاريبي عموما، يتفشى هذا الوباء بسرعة خاصة من خلال انتقاله عن طريق الاتصال جنسيا بالجنس الآخر.
    Le mécontentement grandit et se répand rapidement parmi la population qui croît sans cesse à cause des pressions exercées par l'immigration fédérale. UN وينتشر السخط بسرعة على مسألة زيادة السكان المستمرة بسبب الضغوط الاتحادية لتوطين اﻷجانب.
    Fa devient viral, et l'infection se répand. Open Subtitles لقد إنتشر الأمر كالفيروس، والعدوى تنتشر سريعاً.
    Les personnes âgées sont souvent considérées comme dépendantes, passives et non productives, préjugé qui se répand même dans les sociétés où le respect des personnes âgées tendait à être la norme. UN 221 - إن المسنين يعتبرون عادة ضعاف الصحة وسلبيين وغير منتجين من الناحية الاقتصادية، وهذا مفهوم خاطئ منتشر حتى في المجتمعات التي كان احترام المسنين فيها عرفا قائما.
    La substance se répand rapidement dans le corps, les taux sanguins maximaux étant obtenus, dans le cas des rats, après 7 heures chez les mâles et plus de 18 h chez les femelles. UN كما وجد أن الانتشار يتم بسرعة ويبلغ أقصى مستوياته في دم الجرذان بعد 7 ساعات في الذكور وأكثر من 18 ساعة في الإناث.
    Cela se répand dans l'Afrique occidentale. Open Subtitles هو يَنْشرُ عبر غرب أفريقيا.
    Si la nouvelle du crime se répand, les preuves et les témoins vont disparaître. Open Subtitles إن انتشرت أخبارٌ بشأن جريمة قتل . فستبدأ الأدلّة والشهود بالإختفاء
    Le principe du Nasdaq se répand dans d’autres pays. UN وفكرة ناسداك آخذة في الانتشار إلى بلدان أخرى.
    La rumeur qui se répand est qu'il s'est enfui avec une femme et son argent. Open Subtitles الاعتقاد السائد هو أنه فر برفقة امرأة ومالها
    La culture de la boîte de nuit se répand de plus en plus. Dans les zones rurales, les hommes mariés vont prendre une bière avec leurs femmes, s'enivrent et rentrent en chantant. UN فثقافة النادي الليلي تزداد شيوعاً هناك أما في المناطق الريفية فالرجال المتزوجون يمكنهم الذهاب إلى حفل يحتسون فيه البيرة مع زوجاتهم ويشربون معاً ثم يعودون إلى بيوتهم وهم يترنمون بالأغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus