"se rapportant à ces" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بهذه
        
    • المتصلة بهذه
        
    • المتصلة بتلك
        
    • ذات علاقة بهذه
        
    Des informations se rapportant à ces questions seront communiquées aux centres de liaison des pays parties touchés et des pays parties développés, en tant que de besoin; UN وتبلّغ المعلومات المتعلقة بهذه الأمور إلى جهات الاتصال في البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، حسب الاقتضاء؛
    La documentation se rapportant à ces conférences, qui existe dans toutes les langues officielles de l'ONU, est affichée sur le site Web. UN ويتم نشر الوثائق المتعلقة بهذه المؤتمرات بجميع اللغات الرسمية على الموقع على شبكة الإنترنت.
    Il a été suggéré de supprimer les projets de directives se rapportant à ces déclarations. UN واقتـُـرح إلغاء مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الإعلانات.
    La documentation se rapportant à ces conférences qui existe dans toutes les langues officielles de l'ONU est affichée sur le site Web. UN والوثائق المتصلة بهذه المؤتمرات مطروحة بدورها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة على هذا الموقع الشبكي.
    Les questions se rapportant à ces ogives importées sont examinées au paragraphe 19 ci-dessous. UN وتتناول الفقرة ١٩ أدناه المسائل المتصلة بهذه الرؤوس الحربيــة المستـوردة.
    Le tableau proposait des projets de réponses à une série de questions se rapportant à ces scénarios. UN ويرِد في الجدول مشروع ردٍّ على سلسلة من الأسئلة المتصلة بتلك السيناريوهات.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.
    La Commission accueillerait avec intérêt des remarques et observations se rapportant à ces questions, notamment sur les points suivants: UN وترحب اللجنة بالتعليقات والملاحظات المتعلقة بهذه المسائل، ولا سيما بشأن النقاط التالية:
    Selon l'Union européenne, les décisions se rapportant à ces activités relèvent du Conseil d'administration du PNUD et doivent être adoptées au titre des priorités convenues et du budget du PNUD. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي أن المقررات المتعلقة بهذه اﻷنشطة إنما تتوقف على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار أولويات وميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتفق عليها.
    Les informations se rapportant à ces activités devraient faire partie intégrante des rapports présentés par le secrétariat. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من تقارير الأمانة. الأساس المنطقي
    Il faut rappeler que la Commission a chargé la Sous-Commission de présenter une série de propositions se rapportant à ces sujets pour préparer la Conférence mondiale sur le racisme. UN ويجدر التذكير بأن لجنة حقوق اﻹنسان قد كلفت اللجنة الفرعية بتقديم مجموعة من الاقتراحات المتعلقة بهذه المواضيع لﻹعداد للمؤتمر العالمي بشأن العنصرية.
    - aux déclarations et documents officiels se rapportant à ces questions; UN - البيانات والوثائق الرسمية المتعلقة بهذه المسائل؛
    La Commission s'est prononcée sur les projets de résolution se rapportant à ces points aux 19e à 25e séances, tenues du 12 au 18 novembre 1994 (voir A/C.1/49/PV.19 à 25). UN وتم اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بهذه البنود في الجلسات ١٩ الى ٢٥ المعقودة في الفترة من ١٢ الى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر )انظر A/C.1/49/PV.19-25(.
    19. Pour ce qui est des constatations se rapportant à ces petites unités, on a noté concrètement que le personnel chargé du traitement électronique de l'information (TEI) était éparpillé dans tous les services de la Division, dans un ou deux groupes au sein de chaque service. UN ٩١ - وفيما يتعلق بالنتائج المحددة المتعلقة بهذه الوحدات الصغيرة، فإنه وجِد أن موظفي التجهيز الالكتروني للبيانات متناثرون عبر الشعبة في وحدة أو اثنتين داخل كل دائرة.
    À l'heure actuelle, le rapprochement et la vérification des factures se rapportant à ces services continuent d'être effectués par un administrateur recruté sur le plan international à Luanda. UN ولا يزال يقوم حاليا بعملية التحقق من الفواتير المتصلة بهذه الخدمات وتسويتها موظف دولي من الفئة الفنية في لواندا.
    Dans ce contexte, le Comité réaffirme qu'il importe d'établir des prévisions en ce qui concerne les frais généraux réels se rapportant à ces activités. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة مجددا على أهمية وضع تقديرات للتكاليف الإجمالية الفعلية المتصلة بهذه الأنشطة.
    Les questions se rapportant à ces ogives et au site où elles ont été récupérées sont examinées aux paragraphes 16 à 18 ci-après. UN وتناقش الفقرات ١٦-١٨ أدناه المسائل المتصلة بهذه الرؤوس الحربية والموقع الذي استخرجت منه.
    Conformément aux instructions concernant la clôture des comptes à la fin de 2004, il sera rappelé aux bureaux de pays que tous les projets financés par le FNUAP doivent faire état de la valeur de la totalité du matériel durable se rapportant à ces projets. UN كجزء من التعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية عام 2004، سيتم تذكير المكاتب القطرية بأن كافة المشاريع التي يمولها الصندوق ملزمة بالإبلاغ عن قيمة كافة المعدات غير المستهلكة المتصلة بهذه المشاريع.
    Des informations se rapportant à ces questions seront communiquées aux centres de liaison des pays parties touchés et des pays parties développés, en tant que de besoin; UN وتبلغ المعلومات المتصلة بهذه المسائل إلى جهات التنسيق في البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة، حسب الاقتضاء؛
    vi) Les recettes comptabilisées d'avance concernant les autres fonds d'affectation spéciale comprennent les contributions reçues pour financer des projets dont la durée d'exécution va au-delà de l'exercice, ainsi que les recettes au titre de l'appui au programme se rapportant à ces projets; UN ' ٦ ' اﻹيرادات المؤجلة لصناديق استئمانية أخرى تشمل المساهمات المقبوضة بالنسبة لميزانيات مشاريع تتجاوز الفترة الحالية، باﻹضافة إلى إيرادات دعم البرامج المتصلة بتلك الميزانيات المشاريعية؛
    Compte tenu de leur importance, on trouvera dans la présente section des informations sur les amendements à ces instruments qui sont entrés ou entreront en vigueur en 2001, sur les principaux amendements qui ont été adoptés en 2000, et sur les principales décisions de politique générale se rapportant à ces instruments. UN ونظرا لأهمية هذه الصكوك سيقدم هذا الفرع معلومات عن التعديلات المدخلة عليها التي بدأ أو سيبدأ سريانها في عام 2001؛ والتعديلات الرئيسية التي اعتمدت في عام 2000؛ وأهم قرارات السياسة العامة المتصلة بتلك الصكوك.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus