"se rapportant à la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمسائل مكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • المتصلة بمسألة مكافحة
        
    • المتصلة بالتصدي
        
    • ذات الصلة المتعلقة بمكافحة
        
    Par ailleurs, les questions se rapportant à la lutte contre le terrorisme sont également examinées à l'occasion d'entretiens bilatéraux. UN كما تناقش على الصعيد الثنائي المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    E. Aide à la coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption UN هاء المساعدة على التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait, à cette fin, organiser des réunions interinstitutions pour envisager et débattre de nouveaux moyens de renforcer la coordination et la coopération concernant les programmes se rapportant à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي هذا الاطار، ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن ينظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Centre pour les droits de l'homme pourrait, à cette fin, organiser des réunions interinstitutions pour envisager et débattre de nouveaux moyens de renforcer la coordination et la coopération concernant les programmes se rapportant à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي هذا الاطار، سينظم مركز حقوق اﻹنسان اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    . Quels sont les secteurs sociaux et économiques se rapportant à la lutte contre la dégradation des terres représentés au sein de l'OCN ? . UN :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟
    Les paramètres comprendront un profil géotopographique lié aux conditions climatiques, un indice biophysique relatif à la végétation naturelle, un indice concernant les facteurs socioéconomiques essentiels et toute information scientifique et technique utile se rapportant à la lutte contre la désertification. UN وستشمل البارومترات وصفا جغرافيا طوبوغرافيا مرتبطا بالظروف المناخية، ومؤشرا بيوفيزيائيا للنباتات الطبيعية، ومؤشرا للعوامل الاجتماعية - الاقتصادية الحاسمة، ومعلومات علمية وتكنولوجية وجيهة تتعلق بمكافحة التصحر.
    3. Encourage les Parties et les observateurs à rendre brièvement compte, dans ces rapports, des connaissances traditionnelles et scientifiques acquises dans divers domaines thématiques se rapportant à la lutte contre la désertification, ainsi que des stratégies ou des mécanismes utilisés pour la communication et l'évaluation du processus, le cas échéant; UN 3- يشجع الأطراف والمراقبين على تضمين هذه التقارير عرضاً مقتضباً للمعارف التقليدية والتكنولوجية المنتجة في مختلف الميادين الموضوعية المتصلة بمسألة مكافحة التصحر والاستراتيجيات أو الآليات المستخدمة في الإبلاغ عن هذه العملية وتقييمها، إن وجدت؛
    a) Les progrès se rapportant à la lutte contre les maladies, venant actualiser les éléments fournis en 2012 sur les progrès présentant un intérêt potentiel pour la Convention (BWC/MSP/2012/MX/INF.3); UN (أ) التطورات المتصلة بالتصدي للأمراض، التي تحدِّث المعلومات الأساسية المقدَّمة عام 2012 بشأن التطورات التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية (BWC/MSP/2012/MX/INF.3)؛
    Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil économique et social se rapportant à la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, notamment sa résolution 1998/36 du 30 juillet 1998, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الملاريا وأمراض الإسهال، ولا سيما قراره 1998/36 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998،
    F. Aide à la coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption UN واو- المساعدة على التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد
    5. Aide à la coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption UN 5- المساعدة في التعاون الدولي على الأمور الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد
    4. Les activités se rapportant à la lutte contre la propagande raciste, notamment sur l'Internet, figurent aussi parmi les priorités de l'UNESCO, qui a acquis une grande expérience en matière de lutte contre la violence et la pornographie impliquant des enfants sur l'Internet. UN 4- كما أن الأنشطة المتصلة بمكافحة الدعاية العنصرية، ولا سيما على شبكة الإنترنت، هي من أولويات اليونسكو التي تتمتع بخبرة كبيرة في مجال مكافحة العنف واستخدام الطفل في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت.
    À l'échelon national, il a promulgué un certain nombre de lois et de décrets ministériels se rapportant à la lutte contre le terrorisme et le blanchiment d'argent3. UN 36 - وقامت، على الصعيد الوطني، بإصدار عدد من القوانين والقرارات الوزارية المتصلة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال(3).
    599. Les recommandations se rapportant à la lutte contre le nazisme et l'extrémisme ont été incluses et appliquées dans le cadre de la politique gouvernementale de lutte contre l'extrémisme. UN 599- وبيَّن أن التوصيات المتصلة بمكافحة النازية والتطرف ترِد وتُنفَّذ في إطار السياسة المناهضة للتطرف التي تنتهجها الحكومة.
    a) Favoriser le couplage des ressources disponibles avec les projets et programmes des pays en développement touchés se rapportant à la lutte contre la désertification et notamment aider ces pays à trouver des ressources nouvelles et supplémentaires pour la mise en oeuvre de la Convention; UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر؛ بما في ذلك مساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة وإضافية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait, à cette fin, organiser des réunions interinstitutions pour envisager et débattre de nouveaux moyens de renforcer la coordination et la coopération concernant les programmes se rapportant à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي هذا الاطار، ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن ينظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Dans ce contexte, il a été demandé au secrétariat d'organiser des réunions interinstitutions pour envisager et débattre de nouveaux moyens de renforcer la coordination et la coopération concernant les programmes se rapportant à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي هذا الإطار، طُلب من الأمانة أن تنظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز التنسيق والتعاون بين البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait, à cette fin, organiser des réunions interinstitutions pour envisager et débattre de nouveaux moyens de renforcer la coordination et la coopération concernant les programmes se rapportant à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي لمركز حقوق الانسان أن ينظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز التنسيق والتعاون بين البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    iii) Améliorer la coopération et l'échange d'informations concernant les progrès des sciences du vivant et se rapportant à la lutte contre les maladies infectieuses et à leur éradication; UN تحسين التعاون وتقاسم المعلومات بشأن أوجه التقدم في علوم الأحياء ذات الصلة بمكافحة الأمراض المُعدية واستئصالها؛
    ∙ Les mesures prises ont—elles réellement permis aux populations et aux autorités locales de participer à la prise de décisions se rapportant à la lutte contre la dégradation des terres ? UN :: هل ضمنت التدابير المتخذة تمتع السكان المحليين والسلطات المحلية بقدرة وسلطة فعليين للمشاركة في صنع القرارات ذات الصلة بمكافحة تدهور التربة؟
    À l'Office des Nations Unies à Genève, la Ligue islamique mondiale a rappelé les nombreuses activités organisées depuis la phase préparatoire de la Conférence mondiale, à savoir une quinzaine de réunions et de séminaires auxquels avaient assisté ses représentants, deux autres réunions organisées sous ses auspices et cinq publications se rapportant à la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN 62 - وأشارت رابطة العالم الإسلامي في مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أنشطة عديدة نُظمت منذ بدء مرحلة الإعداد للمؤتمر العالمي، وضمت نحو 15 اجتماعا وحلقة دراسية حضرها ممثلوها، واجتماعين آخرين نُظما تحت رعايتها وإصدار حوالي خمسة منشورات كلها تتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    3. Les Parties et les observateurs ont été encouragés à rendre brièvement compte, dans leurs rapports, des connaissances traditionnelles et scientifiques acquises dans divers domaines thématiques se rapportant à la lutte contre la désertification, ainsi que des stratégies ou des mécanismes utilisés pour la communication et l'évaluation du processus, le cas échéant. UN 3- ويشجع المقرر الأطراف والمراقبين على تضمين تقاريرهم عرضاً مقتضباً للمعارف التقليدية والعلمية المنتجة في مختلف الميادين الموضوعية المتصلة بمسألة مكافحة التصحر والاستراتيجيات أو الآليات المستخدمة في الإبلاغ عن هذه العملية وتقييمها، إن وجدت.
    a) Les progrès se rapportant à la lutte contre les maladies, venant actualiser les éléments fournis en 2012 sur les progrès présentant un intérêt potentiel pour la Convention (BWC/MSP/2012/MX/INF.3); UN (أ) التطورات المتصلة بالتصدي للأمراض، وتحدِّث المعلومات الأساسية المقدَّمة عام 2012 بشأن التطورات التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية (BWC/MSP/2012/MX/INF.3)؛
    Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil économique et social se rapportant à la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, notamment sa résolution 1998/36 du 30 juillet 1998, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الملاريا وأمراض الإسهال، ولا سيما قراره 1998/36 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus