| Une liste des documents se rapportant à tous les points de l'ordre du jour sera distribuée au début de la session. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول اﻷعمال. |
| 10. À l'issue de chaque Examen, des recommandations très diverses se rapportant à tous les domaines des droits de l'homme ont été formulées. | UN | 10- وقد شمل كل استعراض تقديم مجموعة كبيرة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان. |
| La création de la SARPCCO a permis aux pays d'Afrique australe de partager des informations concernant les activités criminelles ainsi que les enquêtes et procédures se rapportant à tous les types de criminalité, y compris le terrorisme. | UN | وقد ساعد إنشاء هذه المنظمة بلدان الجنوب الأفريقي على تبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية والتحقيقات والإجراءات القانونية المتصلة بجميع أنواع الجرائم، بما فيها أعمال الإرهـــاب. |
| Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas de mécanisme qui permette la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines couverts par la Convention, se rapportant à tous les groupes d'enfants, de manière à pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et à évaluer l'incidence des politiques adoptées sur la situation des enfants. | UN | إلا أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آلية لجمع البيانات تقوم بصورة منهجية وشاملة بجمع البيانات الكمية والنوعية المفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع مجموعات الأطفال، وذلك من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة تجاه الأطفال. |
| Le Comité recommande en outre que l’État partie s’emploie en priorité à mettre en place un système de collecte des données et à définir des indicateurs détaillés appropriés se rapportant à tous les domaines traités dans la Convention et à tous les groupes d’enfants de la société guatémaltèque. | UN | ٢٠٧ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بالاهتمام من باب اﻷولوية بوضع نظام لجمع البيانات، وبتحديد مؤشرات مفصلة مناسبة بغية تناول جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات اﻷطفال في المجتمع. |
| 12. À chaque session, le Comité a réservé des séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux, et de nombreuses délégations ont fait des déclarations à ce titre. | UN | ١٢ - وخصصت اللجنة في كل دورة جلسات للتبادل العام لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب عملها أدلت خلالها وفود كثيرة ببيانات. |
| 12. Le Comité a consacré quatre séances au débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire et il a entendu à ce titre 33 déclarations. | UN | ١٢ - وعقدت اللجنة أربع جلسات للتبادل العام لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية، وأدلـي خلال هذه الجلسات ﺑ ٣٣ بيانا. |
| 10. Le Comité a réservé deux séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire et il a entendu à ce titre 38 déclarations. | UN | ١٠ - وخصصت اللجنة جلستين ﻹجــــراء مناقشــــة عامــــة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية، أُدلــي خلالهمــا ﺑ ٣٨ بيانا. |
| 37. Les questions se rapportant à tous les aspects du développement industriel, y compris les énergies renouvelables, la sécurité et l'efficacité énergétiques, devraient être clairement incorporées dans toutes les activités de l'ONUDI, et la promotion du développement industriel devrait figurer dans tous les programmes multilatéraux. | UN | ٣٧- وذكر أنه ينبغي أن تكون القضايا المتصلة بجميع جوانب التنمية الصناعية، بما في ذلك الطاقة المتجددة وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة، مدرجة بوضوح في أنشطة اليونيدو، كما ينبغي إدراج مسألة النهوض بالتنمية الصناعية ضمن جميع الخطط المتعددة الأطراف. |
| À chaque session, le Comité a réservé des séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux, et de nombreuses délégations ont fait des déclarations à ce titre. | UN | 16 - وفي كل دورة، خصصت اللجنة جلسات لإجراء مناقشة عامة حول المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية أدلى فيها العديد من الوفود ببيانات. |
| À chaque session, le Comité a réservé des séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux, et de nombreuses délégations ont fait des déclarations à ce titre. | UN | 16 - وفي كل دورة، خصصت اللجنة جلسات لإجراء مناقشة عامة حول المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية أدلى فيها العديد من الوفود ببيانات. |
| Le Comité a réservé cinq séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux et a entendu à ce titre 66 déclarations (NPT/CONF.2005/PC.I/SR.1 à 5). | UN | 10 - وخصصت اللجنة خمس جلسات لإجراء مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية، أُدلي خلالها بـ 66 بيانا. وترد تلك البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2005/PC.I/SR.1-4 و 6). |
| d) Continuer à tenir compte des sexospécificités dans l'élaboration des politiques se rapportant à tous les aspects du développement. Les pays d'Afrique devraient continuer à mettre en oeuvre des politiques visant à faciliter, dès l'enfance, la démarginalisation des femmes et à encourager leur pleine participation dans des conditions d'égalité, à la vie politique et au développement économique et social. | UN | )د( الاستمرار في كفالة إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات المتصلة بجميع مجالات التنمية وينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تواصل تنفيذ السياسات التي تمكن المرأة وتشجع مشاركتها على الوجه اﻷكمل وعلى قدم المساواة في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك السياسات التي تشجع تمكين الطفلة؛ |
| Le Comité a réservé cinq séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux et a entendu à ce titre 47 déclarations qui sont consignées dans les comptes rendus analytiques des séances auxquelles elles ont été prononcées (NPT/CONF.2010/PC.I/SR.1 à 4 et 6). | UN | 12 - وخصصت اللجنة خمس جلسات لإجراء مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية، أدلي خلالها بـ 47 بيانا. وترد تلك البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2010/PC.I/SR.1-4 و 6). |
| Le Comité préparatoire a réservé quatre séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux et a entendu à ce titre 45 déclarations, dont la teneur est consignée dans les comptes rendus des séances considérées (NPT/CONF.2005/PC.II/SR.1 à 4). | UN | 13 - خصصت اللجنة أربع جلسات لإجراء المناقشة العامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية، أدلي خلالها بـ 45 بيانا. وترد تلك البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2005/PC.II/SR.1-4). |
| Le Comité a réservé quatre séances pour un débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux et entendu à ce titre 66 déclarations qui sont consignées dans les comptes rendus analytiques des séances auxquelles elles ont été prononcées (NPT/CONF.2015/PC.I/SR.1 à 3 et 5). | UN | 12 - وخصصت اللجنة أربع جلسات لإجراء مناقشة عامة بشأن المسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية، أُدلي خلالها بـ 66 بيانا. وترد هذه البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2015/PC.I/SR.1-3 و 5). |
| Le Comité préparatoire a réservé cinq séances pour un débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux (point 4 de l'ordre du jour) et entendu à ce titre 75 déclarations qui sont consignées dans les comptes rendus analytiques des séances auxquelles elles ont été prononcées(NPT/CONF.2015/PC.II/SR.1 à 4 et 6). | UN | 11 - وخصصت اللجنة التحضيرية خمس جلسات لإجراء مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب أعمال اللجنة التحضيرية (البند 4 من جدول الأعمال)، أُدلي خلالها بـ 75 بيانا. وترد هذه البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات (NPT/CONF.2015/PC.II/SR.1-4 و 6). |
| Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas de mécanisme qui permette la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines couverts par la Convention, se rapportant à tous les groupes d'enfants, de manière à pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et à évaluer l'incidence des politiques adoptées sur la situation des enfants. | UN | إلا أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آلية لجمع البيانات تقوم بصورة منهجية وشاملة بجمع البيانات الكمية والنوعية المفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع مجموعات الأطفال، وذلك من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة تجاه الأطفال. |
| Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas de mécanisme qui permette la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines couverts par la Convention, se rapportant à tous les groupes d'enfants, de manière à pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et à évaluer l'incidence des politiques adoptées sur la situation des enfants. | UN | إلا أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آلية لجمع البيانات تقوم بصورة منهجية وشاملة بجمع البيانات الكمية والنوعية المفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع مجموعات الأطفال، وذلك من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة تجاه الأطفال. |
| 218. Le Comité recommande en outre que l'Etat partie s'emploie en priorité à mettre en place un système de collecte des données et à définir des indicateurs détaillés appropriés se rapportant à tous les domaines traités dans la Convention et à tous les groupes d'enfants de la société guatémaltèque. | UN | ٨١٢- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بالاهتمام من باب اﻷولوية بوضع نظام لجمع البيانات، وبتحديد مؤشرات مفصلة مناسبة بغية تناول جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات اﻷطفال في المجتمع. |