"se remarier" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج مرة أخرى
        
    • الزواج ثانية
        
    • أن تتزوج ثانية
        
    • الزواج من جديد
        
    • تتزوج مرة أخرى
        
    • بالزواج مرة ثانية
        
    • الزواج مرة ثانية
        
    • حتى تتزوج من
        
    • زواج آخر
        
    • يتزوج مرة أخرى على
        
    • يتزوج من جديد
        
    • الزواج مرة اخرى
        
    • تتزوج من جديد
        
    • يتزوّج
        
    • ستتزوج ثانية
        
    Désormais, la loi philippine prévoit que le conjoint philippin peut se remarier si le divorce a été validement obtenu à l'étranger par le conjoint étranger. UN ويحق اﻵن للزوج الفلبيني الزواج مرة أخرى بموجب القانون الفلبيني، شريطة أن يكون الطلاق الذي حصل عليه الزوج اﻷجنبي في الخارج صحيحا.
    Au terme de cette période de deuil, s'il est reconnu qu'elle ne l'est pas, elle est libre de se remarier. UN وبعد فترة الحداد الإجبارية وإذا اكتشفن أنهن لسن بحوامل تتاح لهن حرية الزواج مرة أخرى.
    Il s'agit ainsi de permettre aux femmes de prouver leur divorce, ce qui est essentiel si elles veulent demander une pension alimentaire ou se remarier. UN والغرض من ذلك هو تمكين النساء من إثبات طلاقهن، وهو أمر ضروري إذا ما ابتغين طلب الحصول على النفقة أو الزواج ثانية.
    La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce. UN ويسمح القانون للأم أن تتزوج ثانية بعد الحصول على الطلاق.
    Beaucoup ont dit que ne sachant pas ce qu'il était advenu de leur mari, elles ne pouvaient même pas se remarier. UN وقد ذكرت نساء عديدات من بينهن أنهن لا يستطعن الزواج من جديد إذا لم يتأكدن من وفاة أزواجهن.
    Après la mort du mari, la femme décide si elle veut se remarier et avec qui. UN فبعد وفاة الزوج، تقرر الزوجة إذا ما كانت تريد الزواج مرة أخرى ومَنْ تتزوج.
    Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes. UN وكثيرا ما ترغم النساء على الزواج مرة أخرى ضد إرادتهن و/أو حمل أطفال رجال مختلفين.
    Ça aurait un peu gêné ma conscience . Je suppose que ta soi-disant conscience n'est pas gênée de se remarier ? Open Subtitles أعتقد أن ضميركي لا يزعجكي حول الزواج مرة أخرى
    Si la Reine était écartée, le roi serait libre de se remarier. Open Subtitles لو لم تكن الملكة عائق, لكان يمكن للملك أن يكون حراً في الزواج مرة أخرى.
    Lui mort, elle peut se remarier. Open Subtitles حسنا , معه للخروج من الطريق , انها حرة في الزواج مرة أخرى.
    Les femmes sont nettement moins nombreuses que les hommes à se remarier après un divorce ou le décès de leur conjoint. UN وبعـد طــلاق أو وفاة أحد الزوجين يقرر عدد من اﻹناث أقل بكثير من عدد الذكور الزواج ثانية.
    Le Comité réitère la préoccupation qu'il avait exprimée à la suite de son examen du troisième rapport périodique concernant la loi sur le délai de viduité de 300 jours imposé à la femme veuve ou divorcée avant de se remarier. UN 318 - وتكرر اللجنة قلقها الذي أعربت عنه بعد نظرها في التقرير الدوري الثالث فيما يتعلق بالقانون الذي يفرض فترة انتظار لمدة 300 يوم قبل أن تتمكن الأرملة أو المطلقة من الزواج ثانية.
    Un homme ayant violé une femme n'est pas puni pour ce qu'il a commis s'il épouse la victime, les dispositions sur l'adultère sont discriminatoires et une veuve est tenue de respecter un délai de viduité de 180 jours avant de se remarier. UN وقالت إن مرتكب الاغتصاب لا يتلقى أية عقوبة إذا تزوج الضحية، وإن الأحكام المتعلقة بالزنا تمييزية، ويُقتضى أن تنتظر الأرملة 180 يوما قبل أن تتزوج ثانية.
    Parmi les propositions de révision figuraient l'âge minimum du mariage, qui serait désormais de 18 ans pour les hommes et les femmes, la réduction à cent jours de la période que les femmes devaient respecter pour se remarier après un divorce, ou encore l'autorisation, pour les deux membres d'un couple marié, de prendre des noms de famille différents. UN وشملت نقاط التنقيح المقترحة في هذا الموجز تحديد الحد الأدنى لسن الزواج بـ 18 عاما للرجل والمرأة على حد سواء، وتخفيض فترة العدَّة التي يُحظر على المرأة خلالها أن تتزوج ثانية بعد الطلاق إلى مائة يوم، وتطبيق نظام يسمح للزوجين باستخدام لقبين مستقلين.
    Premièrement, le Gouvernement a finalement décidé de supprimer la période obligatoire d'attente imposée à un(e) divorcé(e) avant de se remarier. UN أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد.
    Les divorcées et les veuves peuvent se remarier. UN ويجوز للمطلقة والأرملة أن تتزوج مرة أخرى.
    Les parties divorcées sont autorisées à se remarier. UN ويُسمح لﻷطراف المطلﱠقة بالزواج مرة ثانية.
    Pendant qu'elle est encore jeune et peut se remarier. Open Subtitles بشكل مثالي , بينما هي صغيرة . بالسن و تستطيع الزواج مرة ثانية
    Veuillez indiquer où en sont les réformes des dispositions du Code civil fédéral ci-après : disposition qui fixe l'âge minimum du mariage à 17 ans pour les filles et les garçons et dispositions relatives au régime de séparation des biens, aux tests de maternité et de paternité et à l'imposition d'un délai de 300 jours aux femmes qui souhaitent se remarier après un divorce. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    Les conjoints avaient les mêmes droits successoraux, le droit d'administration légale des enfants mineurs, et des biens, ainsi que le droit de se remarier. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    Ceci élimine une inégalité car, les hommes pouvaient se remarier immédiatement après la mort de leur femme. UN وهذا يزيل عدم المساواة ﻷنه بموجب القانون الحالي بوسع الرجل أن يتزوج مرة أخرى على الفور بعد وفاة زوجته.
    Les divorcés peuvent se remarier. UN وبوسع الطرف المُطَلَّق أن يتزوج من جديد.
    Vous devriez également se remarier . Open Subtitles يجب عليك الزواج مرة اخرى
    Selon la législation actuelle, une femme ne peut se remarier dans les six mois qui suivent la date à laquelle son précédent mariage a pris fin. UN 247 - وتستطيع المرأة، بمقتضى القانون الحالي، أن تتزوج من جديد بعد مرور ستة شهور على الأقل من انتهاء زواجها السابق.
    Il a le droit de se remarier, mais il la connaît pas! Open Subtitles لقد تقبلت ذلك، أنه من الصحيح أن يتزوّج ثانية لكنّه لا يعرفها
    Que ma femme va se remarier et qu'on m'a déclaré mort. Open Subtitles قال إن زوجتي ستتزوج ثانية, و إن وفاتي قد أعلنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus