"se renforcent mutuellement" - Traduction Français en Arabe

    • يعزز كل منها الآخر
        
    • يعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز كل منهما الآخر
        
    • يعزز أحدهما الآخر
        
    • تعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز بعضها بعضاً
        
    • يعزز بعضها البعض
        
    • ويعزز بعضها بعضاً
        
    • تعزز بعضها البعض
        
    • ويدعم بعضها بعضا
        
    • ويعزز بعضها بعضا
        
    • تدعمان بعضهما بعضا
        
    • منهما في الآخر
        
    • ويعزز كل منها الآخر
        
    • في الآخر تأثيراً إيجابياً
        
    Nous savons également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Nous savons également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Le TNP confère aux États parties un ensemble de droits et d'obligations interdépendants et qui se renforcent mutuellement. UN وتفرض معاهدة عدم الانتشار على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا.
    L'Ukraine est pleinement déterminée à mettre en œuvre les trois piliers du TNP, qui se renforcent mutuellement. UN وأوكرانيا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار بجميع ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضا.
    Les deux objectifs du Traité, à savoir le désarmement et la non-prolifération, se renforcent mutuellement. UN والهدفان الاثنان المتمثـلان في نزع السلاح ومنع الانتشار يعزز كل منهما الآخر.
    L'Inde s'accorde également à penser que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement. UN وتتشاطر الهند أيضا الرأي القائل بأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي يعزز أحدهما الآخر.
    Pour atteindre ce but, il faudra veiller à ne pas perdre de vue les liens entre non-prolifération et désarmement, deux objectifs qui se renforcent mutuellement. UN ولتحقيق هـذا الهدف، من الضروري ألا تغيب عن البال الصلات القائمة بـين عــدم الانتشار ونزع السلاح والتي تعزز بعضها بعضا.
    Nous pensons que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN نحن نرى أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Dans la Déclaration de Vienne, il est souligné que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme se renforcent mutuellement. UN ويقرّ `إعلان فيينا بأن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يعزز كل منها الآخر.
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales : des droits universels, indissociables, interdépendants et intimement liés qui se renforcent mutuellement UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية: حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة مترابطة متشابكة يعزز كل منها الآخر
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales : des droits universels, indissociables, interdépendants et intimement liés qui se renforcent mutuellement UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية: حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة مترابطة متشابكة يعزز كل منها الآخر
    Il est également vrai que la réforme du secteur de la sécurité fait ressortir le fait que l'efficacité, la responsabilité et la bonne gouvernance sont des éléments de la sécurité qui se renforcent mutuellement. UN ويشدد إصلاح قطاع الأمن كذلك على الفعالية والمساءلة والحوكمة الرشيدة باعتبارها عناصر يعزز بعضها بعضا في هذا القطاع.
    Ces tendances et phénomènes sont liés entre eux et, dans certains cas, se renforcent mutuellement. UN وهذه الاتجاهات والظواهر متصلة، وفي بعض الحالات، يعزز بعضها بعضا.
    L'Iran est convaincu que les droits de l'homme, le développement et la paix et la sécurité internationales sont liés et se renforcent mutuellement. UN وتقر إيران بأن حقوق الإنسان والتنمية والسلم والأمن الدوليين هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا.
    Nous reconnaissons que la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    Nous reconnaissons que la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    La non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire sont des objectifs qui se renforcent mutuellement. UN وعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي هدفان يعزز أحدهما الآخر.
    Les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire et la promotion de la non-prolifération nucléaire se renforcent mutuellement. UN إن أوجه التقدم التي تم إحرازها في مجال نزع السلاح النووي وتعزيز عدم الانتشار تعزز بعضها بعضا.
    Il faut préserver l'équilibre entre les trois piliers du Traité, qui se renforcent mutuellement. UN وأضاف أنه يجب الحفاظ على التوازن بين ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضاً.
    Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنمية أمــــور مترابطة يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    Les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً.
    L'Australie estime que les activités de promotion et de vérification de l'Agence se renforcent mutuellement par nature. UN وترى أستراليا أن أنشطة الوكالة المتعلقة بالتحقق وأنشطتها التشجيعية تعزز بعضها البعض بطبيعتها.
    Le Royaume-Uni reconnaît que le développement, la paix et la sécurité, d'une part, et les droits de l'homme, de l'autre, sont liés et qu'ils se renforcent mutuellement. UN إن المملكة المتحدة تدرك أن جوانب التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان متشابكة مع بعضها البعض ويدعم بعضها بعضا.
    Nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. UN وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا.
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعمان بعضهما بعضا وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Reconnaissant que la prévention du crime et le système de justice pénale sont au cœur de l'état de droit et qu'un développement économique et social soutenable à long terme et la mise en place d'un système de justice pénale opérationnel, efficient, efficace et humain se renforcent mutuellement, UN وإذ نقرُّ بالأهمية المحورية لنظام منع الجريمة والعدالة الجنائية في سيادة القانون، وبأنَّ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع وفعّال وكفء وإنساني يؤثّر كلّ منهما في الآخر تأثيراً إيجابياً،
    Conformément à notre processus de réforme, nous estimons que la démocratie, le développement et les droits de l'homme sont interdépendants et qu'ils se renforcent mutuellement. UN وتمشياً مع عملية الإصلاح لدينا، نحن نرى أن الديمقراطية والتطور وحقوق الإنسان أمورٌ مترابطة ويعزز كل منها الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus