"se sont également félicités" - Traduction Français en Arabe

    • كما رحب
        
    • كما رحّب
        
    • ورحب أيضا
        
    • ورحب الوزراء أيضا
        
    Les membres du Conseil de sécurité se sont également félicités de la création de la Commission d'identification et ont exprimé l'espoir qu'elle achèverait ses travaux le plus tôt possible. UN كما رحب أعضاء مجلس اﻷمن بإنشاء لجنة تحديد الهوية وأعربوا عن اﻷمل في أن تنجز عملها في أسرع وقت ممكن.
    Certains membres se sont également félicités de l'amélioration continue du contenu et de la présentation du rapport. UN كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير.
    Les ministres se sont également félicités de la nomination de la première Sous-secrétaire générale d'ONU femmes et de l'élection du premier conseil d'administration d'ONU femmes. UN كما رحب الوزراء بتعيين الوكيل الأول للأمين العام لكيان الأمم المتحدة وانتخاب المجلس التنفيذي الأول له.
    D'autres membres du Comité se sont également félicités des objectifs très ambitieux de l'étude, qui intervient à un moment opportun, et ont suggéré de la compléter, par exemple, par des entretiens avec des membres actuels ou d'anciens membres des organes créés par traité. UN كما رحّب أعضاء آخرون في اللجنة بالدراسة التي تأتي في حينها والطموحة إلى درجة عالية، واقترحوا اتباع منهجيات إضافية كإجراء مقابلات مع أعضاء سابقين وحاليين في الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Les membres du Conseil se sont également félicités du fait que la Force continuerait à se concerter avec le Conseiller spécial pour Haïti et la mission spéciale de l'OEA pour éviter que la situation humanitaire ne s'aggrave encore. UN كما رحّب أعضاء المجلس بمواصلة التنسيق مع المستشار الخاص المعني بهايتي والبعثة الخاصة الموفدة من منظمة الدول الأمريكية تحاشيا لأي تدهور آخر في الوضع الإنساني.
    Les membres se sont également félicités du point fait sur le plan semi-annuel de gestion des risques du Fonds et ont reconnu l'importance de ce plan pour l'atténuation des risques et les activités de promotion. Questions administratives UN ورحب أيضا الأعضاء بآخر المعلومات بشأن خطة عمل الصندوق نصف السنوية لمواجهة المخاطر وأقر بأهميتها في التخفيف من حدة المخاطر ولأغراض الدعاية.
    Ils se sont également félicités du fait que le Parlement européen avait pris l’initiative avec d’autres parlements d’engager un dialogue parlementaire euroméditerranéen. UN ورحب الوزراء أيضا باتخاذ البرلمانيين اﻷوروبيين لمبادرات مع برلمانيين آخرين لبدء الحوار البرلماني اﻷوروبي - المتوسطي.
    Les membres se sont également félicités du concours qu'il recevait de la part d'experts techniques. UN كما رحب الأعضاء بالمساعدة التي يتلقاها المقرر الخاص من خبراء تقنيين.
    Ils se sont également félicités des mesures prises pour renforcer les liens et la coopération avec les organes conventionnels. UN كما رحب الاجتماع أيضا بالخطوات التي اتُخذت لزيادة التفاعل بين ومع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Certains membres se sont également félicités de l'amélioration continue du contenu et de la présentation du rapport. UN كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير.
    Ils se sont également félicités des efforts destinés à améliorer les procédures afin que les projets approuvés soient conformes aux priorités des pays et à préciser les critères d’octroi de nouveaux financements. UN كما رحب المشاركون أيضا بالجهود المبذولة في سبيل تحسين اﻹجراءات الرامية إلى ضمان استجابة المشاريع لﻷولويات القطرية وإلى توضيح المعايير المتبعة للحصول على التمويل اﻹضافي.
    Les membres du Conseil se sont également félicités des progrès accomplis lors de la quatrième session des pourparlers de paix d’Arusha et ils ont appuyé les efforts déployés par Mwalimu Nyerere en sa qualité de facilitateur du processus de paix. UN كما رحب أعضاء المجلس أيضا بالتقدم الذي تم إحرازه خلال الدورة الرابعة لمفاوضات سلام أروشا، وأعربوا عن مساندتهم للجهود التي يبذلها مواليمو نيريري من خلال دوره كميسر لعملية السلام.
    Les membres du Conseil se sont également félicités des progrès accomplis lors de la quatrième session des pourparlers de paix d’Arusha et ils ont appuyé les efforts déployés par Mwalimu Nyerere en sa qualité de facilitateur du processus de paix. UN كما رحب أعضاء المجلس أيضا بالتقدم الذي تم إحرازه خلال الدورة الرابعة لمفاوضات أروشا للسلام، وأعربوا عن مساندتهم للجهود التي يبذلها جولياس نيريري من خلال دوره كميسر لعملية السلام.
    Les participants se sont également félicités de la nomination d'un Représentant spécial du Président du groupe des quatre chefs d'État et d'un Envoyé spécial commun pour la région des Grands Lacs par l'ONU et l'OUA. UN كما رحب الاجتماع بتعيين ممثل خاص لرئيس مجموعة رؤساء الدول اﻷربعة، وتعيين مبعوث خاص مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لمنطقة البحيرات الكبرى.
    73. Plusieurs représentants se sont également félicités des progrès réalisés dans l'élaboration d'une proposition pour la deuxième phase du programme conjoint de formation (CC:TRAIN). UN ٣٧ - كما رحب عدد من الوفود بالتقدم المحرز في صوغ اقتراح يتعلق بالمرحلة الثانية من برنامج التدريب بشأن اتفاقية المناخ (CC:TRAIN).
    Plusieurs États Membres se sont également félicités des recherches effectuées par la CNUCED sur l'évolution du climat qui, selon eux, apportaient une contribution précieuse au débat mondial sur les changements climatiques et le développement, ou encore de ses travaux sur les crises financières mondiales et la sécurité alimentaire, qui constituaient des sujets d'étude fondamentaux pour ses organes intergouvernementaux. UN كما رحب العديد من الدول الأعضاء بالبحوث التي أجراها الأونكتاد عن تغير المناخ كمساهمة قيّمة في المناقشة الدائرة في العالم حول تغير المناخ والتنمية؛ وكذلك بجهوده المتعلقة بالأزمات المالية وأزمة الغذاء في العالم، التي كانت المواضيع الأساسية التي انصب عليها عمل أجهزته الحكومية الدولية.
    Les dirigeants se sont également félicités du fait que l'Union européenne était prête à déployer une nouvelle mission distincte, mandatée en vertu du Chapitre VII, dans le cadre des accords dits de < < Berlin plus > > convenus entre l'OTAN et l'Union européenne. UN كما رحب القادة باستعداد الاتحاد الأوروبي لنشر بعثة جديدة ومستقلة في البلد تكون ولايتها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى ترتيبات برلين وغيرها المتفق عليها بين الناتو والاتحاد الأوروبي.
    Beaucoup se sont également félicités de l'inscription permanente à l'ordre du jour des sessions annuelles de la Commission d'un point concernant la suite donnée aux textes et aux recommandations issus des précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN كما رحّب كثير من المتحدثين بإدراج بند دائم على جدول أعمال الدورات السنوية للجنة عن متابعة نتائج وتوصيات مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Plusieurs intervenants se sont également félicités que la Conférence des Parties ait constitué, par sa décision 2/6, un groupe de travail provisoire à composition non limitée sur les activités d'assistance technique. UN كما رحّب عدّة متكلمين بمقرر مؤتمر الأطراف 2/6، الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل مؤقت مفتوح العضوية يُعنى بأنشطة المساعدة التقنية.
    Ils se sont également félicités de la tenue, en juin 2012, de la deuxième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts sur la protection des biens culturels contre le trafic, qui offrirait l'occasion d'examiner plus avant le projet de principes directeurs sur les mesures de justice pénale relatives au trafic de biens culturels. UN كما رحّب المندوبون بعقد الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية في حزيران/يونيه 2012، باعتباره فرصة لإجراء مزيد من المناقشات حول مشروع المبادئ التوجيهية لتدابير التصدِّي للاتجار بالممتلكات الثقافية في إطار العدالة الجنائية.
    Les membres du Conseil se sont également félicités de la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat de la MINURSO soit prolongé pour une période de six mois prenant fin au 31 octobre 2007. UN ورحب أيضا أعضاء المجلس بتوصية الأمين العام بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ستة أشهر إلى غاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Ils se sont également félicités des progrès accomplis par la Convention sur la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique dans la lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans la zone de la Convention. UN ورحب أيضا بما أحرزته اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من تقدم في خفض الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المنطقة المشمولة بالمعاهدة().
    Les ministres se sont également félicités de l'adoption du Plan régional d'action en vue de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité pour pouvoir relever les défis liés à la propagation des armes nucléaires. UN ورحب الوزراء أيضا باعتماد خطة العمل الإقليمية التي ستوجه التنفيذ المقبل للمعاهدة حتى يتسنى لنا التصدي لما يبرز من تحديات بشأن انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus