"se sont abstenus lors" - Traduction Français en Arabe

    • امتنعت
        
    • امتنع
        
    Selon la pratique suivie par le passé, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution relatif à Jérusalem. UN وعلى نحو ما كانت عليه ممارستنا في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على مشروع القـــــرار الخاص بالقدس.
    Conformément à notre pratique habituelle, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur la résolution relative à Jérusalem. UN ووفقا للممارسة التي اتبعناها في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على القرار المتعلق بالقدس.
    L'orateur invite les pays qui se sont abstenus lors du vote de rallier la majorité. UN وناشد البلدان التي امتنعت عن التصويت أن تنضم إلى الأغلبية.
    Ils estiment néanmoins qu'il importe de respecter rigoureusement les statuts des institutions et c'est pourquoi ils se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution concernant cette question. UN ومع ذلك يؤمن الاتحاد اﻷوروبي بضرورة الاحترام الدقيق لدساتير هذه الوكالات، ولذلك امتنع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالمسألة.
    La majorité des États Membres se rendent compte que la conduite du Canada n'est ni juste ni honnête, et, pour la plupart, se sont opposés à de tels projets de résolutions ou se sont abstenus lors du vote, ou encore n'ont pas participé au vote. UN وقد أدركت أغلبية من الدول الأعضاء أن سلوك كندا كان يفتقر إلى النزاهة والأمانة، ومن ثم فإن معظمها عارض مثل هذه المشاريع للقرارات أو امتنع عن التصويت عليها أو امتنع أصلاً عن الإدلاء بصوته.
    Les États-Unis ont participé à la Conférence, mais se sont abstenus lors du vote sur la Convention. UN وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية.
    Pour cette raison, les Pays-Bas se sont abstenus lors du vote sur cette résolution. UN ولهذا امتنعت هولندا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Pour cette raison, les membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Comme par le passé, les Etats-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution A/48/L.34 concernant Jérusalem. UN وكمــا كانــت ممارستنا في الماضي، فإن الولايات المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.34 بشأن القدس.
    L’Allemagne rappelle que les États membres de l’Union européenne se sont abstenus lors du vote de la résolution 52/181 de l’Assemblée générale. UN ١٤ - ألمانيا: أشارت إلى أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي امتنعت عن التصويت على قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١.
    Par ailleurs, il convient de noter que les auteurs du projet de résolution portant sur le Nigéria sont les mêmes qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution portant sur le droit au développement ou ont voté contre. UN ومن قبيل المصادفـــة، وهــو أمــر ذو مغزى، أن نلاحظ أن واضعي مشـروع القرار بشأن نيجيريـــا هم أنفسهم البلدان التـي صوتت للتو ضد مشروع القرار المتعلق بحق التنمية أو امتنعت عن التصويت عليه.
    En 1960, ils se sont abstenus lors du vote sur la résolution initiale relative à l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, car cette résolution reflétait une approche politique étroite et ne prenait pas en compte la grande diversité des situations caractéristiques de ces territoires. UN وفي عام ١٩٦٠ امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على قرار أولي. مكرس ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. نظرا ﻷنه كان يتضمن نهجا سياسيا ضيقا ولم يراع شتى اﻷحوال، المختلفة اختلافا واسعا، التي تتسم بها هذه اﻷقاليم.
    À cet égard, nous avons particulièrement pris note du fait que la plupart des pays importateurs d'art se sont abstenus lors du vote de ladite Convention à Rome. UN وفي هذا الصدد، أحطــــنا علمــــا بشكـــل خــاص بأن معظــم الدول المستــــوردة للفنــون قد امتنعت عن التصويت على تلـــك الاتفاقيــة فـــي رومــا.
    Par conséquent, les États-Unis se sont abstenus lors du vote du paragraphe 22. Ils soutiennent le projet de résolution mais ne peuvent approuver l'action du Secrétariat, qui va à l'encontre de la lettre et de l'esprit du texte. UN وعلى ذلك فقد امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على الفقرة 22، وهي تؤيد مشروع القرار ولكنها لا توافق على إجراءات الأمانة العامة التي تتعارض معه نصّاً وروحاً.
    Quatre États qui avaient voté contre la résolution de 2007, Bahreïn, la Jordanie, la Mauritanie et Oman, se sont abstenus lors du vote en 2008. UN وفي عام 2008، امتنعت عن التصويت أربع دول كانت قد صوتت ضد مشروع القرار في عام 2007، وهي الأردن والبحرين وعُمان وموريتانيا.
    Comme ils l'ont fait dans le passé en ce qui concerne des projets de résolution similaires, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution A/49/L.59 relatif à Jérusalem. UN وكما كانت ممارستنا في الماضي بشأن مشاريع القرارات المماثلة، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.59 بشأن القدس.
    Je suis certain que tous les membres de la Commission se souviendront que les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur ces deux projets de résolution parce que, à leur avis, ils tentaient de préjuger de la décision qui doit être, estimons-nous, prise par la session d'organisation. UN وإنني لعلى ثقة من أن جميع أعضاء الهيئة يذكرون أن الولايات المتحدة امتنعت لدى التصويت على كلا مشروعي القرارين ﻷننا نرى أنهما يميلان الى استباق الحكم على ما نرى أنه ينبغي أن يكون قرار هذه الدورة التنظيمية.
    Les États Membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote de la résolution 55/33 A. La raison de cette abstention résidait non pas tant dans ce que la résolution contenait, sur quoi nous sommes dans l'ensemble d'accord, mais plutôt dans ce qu'elle ne contenait pas. UN 1 - امتنعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن التصويت على القرار 55/33 ألف. ولم يكن السبب في ذلك راجعا إلى حد كبير إلى محتويات القرار، التي اتُفق على الكثير منها، بل إلى ما لم يُدرج به.
    En même temps, il convient cependant d'indiquer que ce projet est basé sur la résolution 62/249, et 85 % des États Membres se sont abstenus lors du vote sur cette résolution ou n'y ont pas participé. UN ولكن في الوقت نفسه، علينا أن نلاحظ أن مشروع القرار يقوم على أساس القرار 62/249، الذي امتنع عن التصويت عليه أو لم يشارك فيه أكثر من 85 في المائة من الدول الأعضاء.
    L'orateur fait observer qu'un certain nombre États se sont abstenus lors du vote sur les projets de résolution relatifs au Golan syrien occupé, et leur demande de voter en faveur quand cette résolution sera examinée en séance plénière de l'Assemblée générale. UN ولاحظ أن عددا من الدول قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل؛ وحث تلك الدول على التصويت لصالح القرار نفسه عندما تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة.
    Alors que la résolution 1422 (2002) avait été adoptée à l'unanimité, trois membres du Conseil (Allemagne, France et République arabe syrienne) se sont abstenus lors du vote sur la résolution 1487 (2003) qui suivait un débat public sur la question. UN وبينما اتُخذ القرار 1422 (2002) بالإجماع، امتنع ثلاثة من أعضاء المجلس (ألمانيا والجمهورية العربية السورية وفرنسا) عن التصويت على القرار 1487 (2003)، الذي أجري في أعقاب مناقشة مفتوحة بشأن المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus