"se sont acquittés de leurs obligations" - Traduction Français en Arabe

    • وفت بالتزاماتها
        
    • أوفت بالتزاماتها
        
    • قد نفذت التزاماتها
        
    • أدت التزاماتها
        
    Elle considère aussi que, toutes choses égales par ailleurs, il faut donner la préférence, dans les achats, aux Etats Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. UN ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    La République de Corée constate avec préoccupation que les retards intervenus dans les remboursements des montants dus aux pays qui fournissent des contingents se sont considérablement allongés et appuie la proposition tendant à ce que la priorité soit accordée, dans ces remboursements, aux Etats Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières. UN وقد لاحظت جمهورية كوريا مع القلق أن التأخر في عمليات السداد للبلدان المساهمة بقوات قد طال أمده إلى حد كبير، وهي تؤيد اقتراح إعطاء اﻷولوية في السداد للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية.
    Le Groupe félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières et demande instamment à tous les autres de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأثنت المجموعة على الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة، وحثت جميع الدول التي ما زالت أنصبتها غير مسددة على سدادها بالكامل، وفي موعدها ودون شروط.
    Les États parties qui se sont acquittés de leurs obligations depuis la deuxième Assemblée sont indiqués en caractères gras et italiques. UN لدول التي أوفت بالتزاماتها منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف بالحرف المائل.
    Ces deux problèmes devraient être réglés par le recouvrement des arriérés de contributions des États Membres, et il ne faudrait pas imposer de charge financière supplémentaire aux États qui se sont acquittés de leurs obligations en la matière. UN وينبغي حل تلك المشاكل عن طريق تجميع الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء غير المسددة ، ولا ينبغي وضع أعباء مالية اضافية على كاهل تلك الدول التي أوفت بالتزاماتها المالية .
    Dans le cadre de l'examen, ils devraient analyser les données et consulter les enfants, les familles, les autres personnes s'occupant d'enfants et la société civile afin de déterminer si la santé des enfants s'est améliorée et si les pouvoirs publics et d'autres acteurs se sont acquittés de leurs obligations. UN ويُقصد بالاستعراض تحليل البيانات والتشاور مع الأطفال والأُسر وغيرهم من مقدمي الرعاية والمجتمع المدني لتحديد مدى تحسّن صحة الأطفال وما إذا كانت الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى قد أوفت بالتزاماتها.
    Il a décidé d'examiner un certain nombre de ces propositions plus avant, notamment les échéanciers pluriannuels de paiement, la possibilité d'imposer une indexation des arriérés, ou d'imposer un intérêt sur leur montant, et la possibilité de ne créditer les excédents budgétaires qu'aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation. UN وقررت أن تنظر ثانية في عدد من هذه المقترحات، بما في ذلك خطط التسديد متعددة السنوات وربط المتأخرات بالأرقام القياسية أو فرض فوائد عليها، والاقتراح المتعلق بعدم تقييد أرصدة الفوائض إلا لحساب الدول الأعضاء التي كانت قد وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    11. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera effectué une compensation entre la part de chacun dans le montant de 172 000 dollars à répartir conformément au paragraphe 9 ci-dessus et sa part du solde inutilisé d'un montant de 7 059 600 dollars ; UN 11 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم حصة كل منها في الاعتماد البالغ 000 172 دولار، المقسم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 9 أعلاه، من حصتها في الرصيد غير المرتبط به البالغ 600 059 7 دولار؛
    10. Décide également que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, leurs parts respectives du reliquat du solde inutilisé d'un montant brut de 257 700 dollars (montant net : 200 300 dollars) relatif à la période terminée le 30 juin 1999 seront portées à leur crédit; UN 10 - تقرر أيضا أن تقيد لحساب كل دولة عضو وفت بالتزاماتها المالية للقوة، حصتها من الرصيد غير المربوط البالغ إجماليه 700 257 دولار (صافيه 300 200 دولار) للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999؛
    14. Décide également que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 11 ci-dessus leur part du solde inutilisé d'un montant brut de 3 193 900 dollars (montant net : 3 238 500 dollars) relatif à la période terminée le 30 juin 1999; UN 14 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم من المبلغ المقسم، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ إجماليـــه 900 193 3 دولار (صافيـــه 500 238 3 دولار)، فيما يتعلق بالفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999؛
    11. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera déduit des charges réparties en application du paragraphe 8 ci-dessus leurs parts respectives du solde excédentaire d'un montant de 1 071 000 dollars relatif à la période du 1er décembre 1994 au 30 novembre 1995; UN ١١ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحو المحدد في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٠٧١ ١ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛
    13. Décide également que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Autorité provisoire, il sera porté à leur crédit leurs parts respectives du solde cumulatif des recettes accessoires, soit 1 799 400 dollars, et de tout solde qui pourrait subsister au Compte spécial de l'Autorité provisoire à l'issue du règlement des derniers engagements; UN ١٣ - تُقرر أيضا أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه السلطة الانتقالية حصة كل منها في رصيد اﻹيرادات المتنوعة التراكمية البالغ ٤٠٠ ٧٩٩ ١ دولار وأي فائض ينشأ عن تصفية الالتزامات المتبقية في الحساب الخاص للسلطة الانتقالية في نهاية المطاف؛
    18. L'heure est venue d'examiner sérieusement des mécanismes propres à rétablir la stabilité financière de l'Organisation, par exemple en recourant à des mesures d'incitation et de dissuasion, y compris celle consistant à donner des préférences dans l'adjudication des marchés aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN ١٨ - ومضى يقول إن الوقت قد حان للنظر جديا في إقامة آليات ﻹعادة الاستقرار المالي للمنظمة، كاستخدام الحوافز والعوائق، بما في ذلك إعطاء اﻷفضلية في منع عقود الشراء للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Mais je suis heureux de dire que la réponse aux requêtes précédentes faites par l'Assemblée de l'Autorité et par cette Assemblée est encourageante et que la majorité des États Membres se sont acquittés de leurs obligations sans délai. UN ومع ذلك، يسرني أن أقول إن الاستجابة للطلبات التي وجّهتها من قبل جمعية السلطة وهذه الجمعية العامة كانت مشجعة، وإن غالبية الدول الأعضاء أوفت بالتزاماتها بسرعة.
    Moins de 15 % des États Membres se sont acquittés de leurs obligations financières envers la FINUL; les États Membres sont donc invités à régler sans retard leurs quotes-parts. UN وأن أقل من 15 في المائة من الدول الأعضاء قد أوفت بالتزاماتها المالية حيال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وإنه تحض الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة من دون إبطاء.
    Le Groupe félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et demande à tous les États ayant des contributions en retard de verser les montants dus dans leur intégralité, en temps voulu et sans condition. UN وأشاد الفريق بالدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وحثت جميع الدول التي لم تسدد اشتراكاتها المستحقة على أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Conformément à cette résolution de l'Assemblée, il est proposé de restituer au Gouvernement koweïtien les deux tiers du solde de trésorerie disponible au 30 juin 2006, soit 3,7 millions de dollars, et de porter au crédit des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission d'observation leur part du reliquat de 1,8 million de dollars. UN ووفقا لقرار الجمعية 60/274، يقترح أن يعاد ثلثا الرصيد النقدي المتوفر في 30 حزيران/يونيه 2005، والبالغ 3.7 مليون دولار إلى حكومة الكويت، وأن يعاد الرصيد المتبقي البالغ 1.8 مليون دولار إلى الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه بعثة المراقبة مع حصة كل منها في الرصيد.
    11. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera effectué une compensation entre la part de chacun dans le montant de 172 000 dollars à répartir conformément au paragraphe 9 ci-dessus et sa part du solde inutilisé d'un montant de 7 059 600 dollars; UN 11 - تقرر بالنسبة للدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للقوة أن تخصم من المبالغ المقسمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 9 أعلاه، حصصها البالغة 000 172 دولار من الرصيد غير المربوط البالغ إجماليه 600 059 7 دولار؛
    11. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 9 ci-dessus leur part du solde inutilisé d'un montant brut de 818 300 dollars (montant net : 616 700 dollars) relatif à la période terminée le 30 juin 1997; UN ١١ - تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من المبالغ التي تقسم عليها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٣٠٠ ٨١٨ دولار )وصافيه ٧٠٠ ٦١٦ دولار( للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧؛
    14. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 11 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé du compte de réserve au titre de l'assurance responsabilité au tiers pour les hélicoptères, soit 3 098 190 dollars; UN ١٤ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحــو المحدد فــي الفقرة ١١ أعــلاه، حصة كل منها من الرصيد غير المرتبط بــه والبالغ ١٩٠ ٠٩٨ ٣ دولارا فيما يتعلق بالحساب الاحتياطي للمسؤولية قبل الغير في التأمين على طائرات الهليكوبتر؛
    La Conférence encourage les États parties, lorsqu'ils prennent des décisions concernant des exportations nucléaires, à examiner si les États destinataires se sont acquittés de leurs obligations relatives aux garanties de l'AIEA. UN يشجِّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى اتخاذها قرارات بشأن تصدير مواد ذات صلة بالطاقة النووية، على إيلاء الاعتبار لما إذا كانت الدولة المتلقية قد نفذت التزاماتها بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Convaincus qu'une telle mesure serait très efficace, les pays d'Amérique centrale tiennent à rendre hommage aux 18 Etats Membres qui, sans cette contrainte, se sont acquittés de leurs obligations dans le délai réglementaire de 30 jours et aux 44 autres qui avaient eux aussi intégralement versé leurs quotes-parts au 30 septembre 1993. UN واقتناعا بأن هذا الاجراء سيكون فعالا جدا، تشيد بلدان أمريكا الوسطى الدول اﻷعضاء الثماني عشرة التي أدت التزاماتها دون أية مناشدة خلال اﻷيام الثلاثين اﻹلزامية، والدول اﻷخرى اﻷربعة واﻷربعين التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus