"se sont battus" - Traduction Français en Arabe

    • قاتلوا
        
    • حاربوا
        
    • تشاجرا
        
    • كافحوا
        
    • ناضلوا
        
    • تشاجروا
        
    • كانوا يقاتلون
        
    • تصارعوا
        
    • تعاركا
        
    • وقاتلوا
        
    • ناضلت
        
    • كانا يتعاركان
        
    • وحاربوا
        
    Tel est le legs que nous ont laissé ceux qui se sont battus pendant la seconde guerre mondiale. UN هذه هي التركة التي أورثنا إياها أولئك الذين قاتلوا خلال الحرب العالمية الثانية.
    Soixante-cinq ans plus tard, nous honorons ceux qui se sont battus pour rétablir la paix et la liberté. UN وبعد خمسة وستين عاما، ها نحن نكرم الذين قاتلوا من أجل استعادة السلم والحرية.
    Ces hommes se sont battus à mort pour leur travail. Open Subtitles أولائك الرجال حاربوا حتى الموت من أجل وظائفهم
    Je suis sûre que ca a créé des ressentiments. Je parie qu'ils se sont battus. Open Subtitles أنا متأكدة أنّ ذلك خلق ضغينة، أراهن أنّهما تشاجرا.
    Ce jour est aussi l'occasion de commémorer tous ceux qui se sont battus pour l'abolition de cette barbarie qu'était la traite transatlantique des esclaves. UN ويتيح اليوم أيضا فرصة للإشادة بالكثيرين الذين كافحوا من أجل القضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    On soulignera surtout l’initiative du Gouvernement espagnol qui vient de reconnaître la qualité d’anciens combattants aux antifascistes et brigadistes qui, durant la guerre civile, se sont battus dans le camp républicain. UN ويُشدد بوجه خاص على مبادرة الحكومة الاسبانية التي اعترفت مؤخراً لمناهضي الفاشية وأعضاء الفيالق الذين ناضلوا خلال الحرب اﻷهلية في صف الجمهوريين بصفة المحاربين القدامى.
    Ces mots nous rappellent que nous devons honorer leur mémoire en protégeant le monde qu'ils se sont battus pour mettre en place. UN وتذكرنا هذه الكلمات بأن علينا أن نحافظ على إرثهم بحماية العالم الذي قاتلوا في سبيل إيجاده.
    Le mémorial rendra également hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui se sont battus pour la liberté et la justice. UN وسيمثل النصب التذكاري أيضا إشادة بشجاعة وتصميم جميع الذين قاتلوا من أجل الحرية والعدالة.
    Mais, hé, ils se sont battus comme l'enfer pour protéger l'autre aujourd'hui, et je respecte cela. Open Subtitles لكنهم قاتلوا بضراوة حقّة لحماية بعضهم بعضًا اليوم، وإنّي أحترم هذا.
    "Après cela on se souviendra de vous " " comme des héros qui se sont battus et qui ont gagnés " la grande bataille de Borodino ! " Open Subtitles ستتذكّركم الأجيال القادمة كالأبطال الذين قاتلوا وربحوا في معركة بورادينو العظيمة.
    Aujourd'hui, Richmond est à nous, et vous tournez le dos à tous vos freres qui se sont battus et qui sont mort pour ce moment. Open Subtitles , اليوم , ريتشموند ملكنا وأنتم تديرون ظهوركم لكل أخوتكم الذين قاتلوا وماتوا من أجل هذه الساعة
    Ils se sont battus contre les < < moskals > > , contre les Allemands, ils se sont battus contre les youpins et les autres vauriens du même genre, qui voulaient nous voler notre terre d'Ukraine. UN لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم.
    Oui, ils ont adopté une petite fille de 2 mois, mais ses parents biologiques se sont battus pour la récupérer. Open Subtitles أجل، لقد تبنّوا فتاة ذو شهرين، لكن الوالدان الوراثيّة حاربوا ليسترجعوها
    Généraux, officiers et simples soldats ensemble se sont battus jusqu'au dernier projectile. Open Subtitles وابسط الجنود حاربوا جنبا لجنب حتى اخر رصاصة
    Il a dit un truc à propos de ses parents qui se sont battus l'autre jour, et ensuite son père est sorti après que sa mère soie partie. Open Subtitles لقد قال شيء عن أن والدتة ووالده قد تشاجرا ليلة أمس ووالده قد رحل بعد أن ذهبت والدته
    Alors, t'as choisi un amoureux, ou est-ce que le docteur glacé et les canines se sont battus à mort ? Open Subtitles اذا هل وجدت حبيبة او ان الطبيبة الباردة والذئب منفرج الساقين تشاجرا حتى الموت ؟
    Ils se sont battus il y a un mois, peut-être qu'ils allaient recommencer ce soir, je veux dire... Open Subtitles لقد تشاجرا منذ شهر ربما تشاجرا اليوم أعني هانك -رجل ضخم
    Elle a ajouté que les deux pays avaient pu s'entendre, à la suite d'une démarche humanitaire, pour que les familles de ceux qui sont enterrés dans les îles soient autorisées à rendre hommage à la mémoire de ceux qui se sont battus pour leur patrie. UN ومضت الرئيسة تقول إنه استجابة لطلب إنساني، وافقت الأرجنتين والمملكة المتحدة على السماح لأفراد الأسر بزيارة ذويهم المدفونين في الجزر تقديرا للذين كافحوا في سبيل وطنهم.
    On soulignera surtout l’initiative du Gouvernement espagnol qui vient de reconnaître la qualité d’anciens combattants aux antifascistes et brigadistes qui, durant la guerre civile, se sont battus dans le camp républicain. UN ويُشدد بوجه خاص على مبادرة الحكومة الاسبانية التي اعترفت مؤخراً لمناهضي الفاشية وأعضاء الفيالق الذين ناضلوا خلال الحرب اﻷهلية في صف الجمهوريين بصفة المحاربين القدامى.
    Nous avons déjà deux joueurs qui se sont battus entre eux aujourd'hui dans les vestiaires. Open Subtitles و قد إكتشفنا مسبقاً لاعبين قد تشاجروا بغرفة الملابس اليوم
    Les Nègres se sont battus et sont morts pour la liberté depuis le premier esclave. Open Subtitles الزنوج كانوا يقاتلون ويموتون من أجل الحرية منذ أن كان أول رجل منا عبداً
    Ils se sont battus pour l'arme, et ensuite, pop, pop, pop ! Open Subtitles تصارعوا على المسدس، ومن ثم!
    L'un d'eux en voulait plus, il est entré dans le bureau de Rick, se sont battus... Open Subtitles أحدهم ملأه الطّمع، اقتحم مكتب (ريك)، تعاركا..
    Les ancêtres de ma mère sont venus en bateau et se sont battus à Bunker Hill, mon père a perdu une jambe en France, j'ai toujours ses médailles. Open Subtitles أجداد أمي قدموا بالقارب وقاتلوا في معركة بانكر هيل وفقدَ والدي ساقه في فرنسا
    C'est le Groupe des 77 et la Chine qui se sont battus pour qu'un bureau d'appui à la consolidation de la paix soit financé à partir de nouvelles ressources prévisibles et non à partir du budget existant ou par la création de postes temporaires. UN ومجموعة الـ 77 والصين هي التي ناضلت من أجل تمويل مكتب لدعم بناء السلام من موارد جديدة يمكن التنبؤ بها وليس من داخل مستويات الميزانية الحالية أو من خلال إنشـاء وظائف مؤقتة.
    Ils ont été vilains et se sont battus. Open Subtitles كان الطفلانُ مشاغبين, كانا يتعاركان.
    Unis sur les fronts de la Seconde Guerre mondiale, plus de 360 000 des fils et des filles les plus valeureux du Kirghizistan se sont battus. UN لقد اتحد أكثر من 000 350 فرد من خيرة أبناء وبنات قيرغيزستان وحاربوا على جبهات الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus