"se sont déclarés favorables" - Traduction Français en Arabe

    • عن تأييدهم
        
    • عن التأييد
        
    • عن تأييدهما
        
    • واستحسن
        
    • أبدوا تأييدهم
        
    • تأييدهم لفكرة
        
    Au cours des consultations, les membres du Conseil se sont déclarés favorables en général à la prorogation de 12 mois du mandat du BNUB. UN وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى.
    Des orateurs se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un nouvel instrument international contre la cybercriminalité, mais d'autres y étaient opposés. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد صك دولي جديد لمكافحة الجرائم السيبرانية، بينما عارض متكلّمون آخرون إعداد صك من هذا القبيل.
    Un grand nombre de représentants se sont déclarés favorables au développement des connaissances et à l'échange d'informations sur les solutions de remplacement écologiquement rationnelles abordables. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً.
    D'autres se sont déclarés favorables à une approche inclusive embrassant un large éventail de partenaires et de parties prenantes. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'annulation de la dette africaine en particulier. UN وأعرب عدة متكلمين عن التأييد لفكرة شطب الديون الافريقية على وجه التحديد.
    Le Président Martelly et le Premier Ministre Lamothe se sont déclarés favorables à un retrait échelonné de la Mission à mesure que les institutions nationales se doteraient de moyens supplémentaires. UN وأضافت أن الرئيس مارتيلي ورئيس الوزراء لاموت أعربا عن تأييدهما للانسحاب التدريجي للبعثة مع زيادة قدرة المؤسسات الوطنية.
    Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à une interdiction ou à une restriction du développement de nouvelles installations ou de nouveaux procédés de fabrication utilisant du mercure. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق.
    De nombreux participants représentant des gouvernements et des autochtones se sont déclarés favorables à la création de l'instance permanente. UN وأعرب كثير من المشاركين الحكوميين والمشاركين من السكان الأصليين عن تأييدهم الكبير لإنشاء محفل دائم.
    Les membres du Comité se sont déclarés favorables à une série d'activités destinées à la mise en œuvre des tâches, qui comprennent les points suivants. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمجموعة الأنشطة الرامية إلى تنفيذ المهام، والتي تتضمن البنود التالية:
    Un certain nombre de représentants se sont déclarés favorables aux travaux du Sous-Comité ainsi qu'à l'idée d'une coordination avec la Convention. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لعمل اللجنة الفرعية ولفكرة التنسيق مع الاتفاقية.
    En ce qui concerne la situation en Albanie, les Ministres se sont déclarés favorables à une présence de l'OSCE. UN أعرب الوزراء، فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا، عن تأييدهم لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Certains représentants se sont déclarés favorables aux efforts visant à améliorer l'efficacité du programme et la coopération à ce titre avec d'autres organismes. UN وأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم للجهود التي تستهدف زيادة فعالية البرنامج وتقوية تعاونه مع الوكالات اﻷخرى.
    Plusieurs représentants se sont déclarés favorables au projet de décision, ajoutant qu'ils souhaitaient néanmoins y apporter de légères modifications. UN 45 - وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لمشروع المقرر، لكنهم اقترحوا عدداً من التعديلات البسيطة عليه.
    Ils se sont déclarés favorables au renforcement du Mécanisme de coordination régionale pour la mise en œuvre du Programme d'action dans les Caraïbes. UN وأعرب المجتمعون عن تأييدهم لضرورة تعزيز آلية تنسيق إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي.
    La plupart des membres du Conseil se sont déclarés favorables au projet de prorogation du mandat, et prêts à examiner les prochaines recommandations du Secrétaire général. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن تأييدهم للتمديد المقترح للولاية وعن استعدادهم للنظر في توصيات الأمين العام المرتقبة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés favorables à ces initiatives ainsi qu'aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتلك المبادرات ولعمل لجنة بناء السلام.
    72. Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à l'idée exprimée dans l'article 5. UN ٧٢ - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم للفكرة الواردة في المادة ٥.
    Les représentants des organisations autochtones se sont déclarés favorables à la formulation du texte anglais officiel et ne voulaient pas que des questions de traduction viennent faire obstacle à l'adoption de l'article à la session en cours. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن تأييدهم لصياغة النص الإنكليزي الرسمي وعن عدم رغبتهم في أن تؤدي القضايا المتعلقة بالترجمة إلى وضع عائق أمام اعتماد هذه المادة في الدورة الجارية.
    De nombreux orateurs se sont déclarés favorables à l'augmentation des fonds alloués à UNIFEM afin de garantir que le Fonds soit en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie et le plan d'exécution. UN وأعرب متكلمون عديدون عن تأييدهم لزيادة التمويل الموفر للصندوق بما يكفل له بلوغ اﻷهداف المحددة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال.
    Certains membres ont fait des déclarations et d'autres se sont déclarés favorables à un régime renforcé des inspections. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن التأييد لتعزيز نظام التفتيش.
    Ils se sont déclarés favorables à l'idée de convoquer la Commission des droits de l'homme de l'ONU en session extraordinaire pour qu'elle examine de toute urgence la crise des droits de l'homme au Rwanda. UN وأعربا عن تأييدهما لفكرة الدعوة الى عقد دورة استثنائية للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان كيما تقوم، على جناح السرعة، ببحث أزمة حقوق الانسان في رواندا.
    258. Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à la tenue périodique à l'avenir de deux réunions communes des deux Conseils d'administration. UN ٢٥٨ - واستحسن العديد من المتكلمين عقد اجتماعات مشتركة للمجلسين على أساس منتظم في المستقبل.
    À cette fin, ils se sont déclarés favorables à la création d'un centre transrégional pour l'infrastructure des transports à Sofia. UN وتحقيقا لتلك الغاية أبدوا تأييدهم لاقامة مركز عبر إقليمي في صوفيا يعنى بالهياكل اﻷساسية للنقل.
    La forme définitive que prendra l'Approche stratégique n'a pas encore été décidée; cependant, un certain nombre de participants se sont déclarés favorables à l'adoption d'une déclaration ministérielle qui serait accompagnée d'un document de politique générale et d'un plan d'action mondial. UN غير أن الشكل النهائي للنهج الاستراتيجي يظل غير محدد على أن عدداً من المشاركين أبدوا تأييدهم لفكرة إصدار إعلان وزاري مصحوب بوثيقة سياسات عامة وخطة عمل عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus