"se sont dits favorables" - Traduction Français en Arabe

    • عن تأييدهم
        
    • عن أنهم يفضلون
        
    Comme le Secrétaire général le proposait dans son rapport, ils se sont dits favorables au renouvellement du mandat de la Force pour six mois. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية القوة لستة أشهر أخرى، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره.
    Des membres se sont dits favorables à l'approfondissement de la coopération entre le Comité et INTERPOL dans le cadre défini par le nouvel accord complémentaire. UN وقد أعرب الأعضاء عن تأييدهم لتعزيز التعاون مع الإنتربول في الإطار الذي يحدده الترتيب التكميلي الجديد.
    Plusieurs représentants se sont dits favorables à l'élaboration de plans d'action nationaux abordant la question de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. UN وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق.
    Nombreux ont été ceux qui se sont dits favorables à la reconstitution et au renforcement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), notamment de son programme de microfinancement. UN وأعرب الكثيرون عن تأييدهم لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية وتعزيزه، ولا سيما برنامجه للمنح الصغيرة.
    Plusieurs représentants se sont dits favorables à l'inclusion de la création d'un tel mécanisme dans le Plan d'action mondial, même si l'un d'entre eux a fait remarquer que cela risquait de donner lieu à des débats fastidieux sur les propositions d'amendement du Plan. UN وأعرب العديد من الممثلين عن أنهم يفضلون إدراج آلية كهذه في خطة العمل العالمية، على الرغم من أن ممثلاً آخر حذر من فتح باب مناقشات مطولة بشأن مقترحات لتعديل الخطة.
    Un certain nombre d'experts se sont dits favorables aux mesures de gradation qui, selon eux, étaient conformes aux objectifs du SGP en matière de développement. UN وأعرب عدد من الخبراء عن تأييدهم لسياسات التخرج، حيث أن هذه السياسات تتمشى مع اﻷهداف اﻹنمائية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Tous les intervenants se sont dits favorables aux initiatives touchant la réorganisation, en particulier la démarche consistant à former des équipes intégrées. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة.
    Tous les intervenants se sont dits favorables aux initiatives touchant la réorganisation, en particulier la démarche consistant à former des équipes intégrées. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة.
    D'autres se sont dits favorables à ces listes. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للقائمة الواردة في المرفق الثاني.
    Beaucoup se sont dits favorables à l'élaboration d'une approche intégrée du financement et ont salué le processus consultatif et les résultats obtenus à ce jour. UN وأعرب الكثيرون عن تأييدهم لوضع نهج متكامل لتمويل العملية التشاورية، والنتائج التي تحققت حتى الآن وأشادوا بها.
    Plusieurs se sont dits favorables au déploiement d'une brigade d'intervention. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن تأييدهم لنشر لواء التدخل.
    Les membres du Conseil se sont dits favorables à l'adoption de l'Accord-cadre dans les meilleurs délais et ont souligné à quel point il importait de l'appliquer dans les faits. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتعجيل باعتماد الإطار وشددوا على ضرورة تنفيذه بفعالية.
    La plupart des membres se sont dits favorables à une deuxième conférence à Genève et inquiets du retard pris. UN وأعرب معظم الأعضاء عن تأييدهم لعقد مؤتمر ثان في جنيف وأعربوا عن قلقهم إزاء تأخير عقده.
    Les membres du Conseil se sont dits favorables au prolongement du mandat de l'UNFICYP. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية القوة.
    Les membres du Conseil se sont dits favorables au dialogue facilité par l'UE et ont appelé à la mise en œuvre des accords conclus par les deux parties. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان.
    Ils se sont dits favorables à la poursuite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour analyser de façon plus approfondie le problème des missiles dans son ensemble. UN وأعربوا عن تأييدهم لاستمرار الجهود في الأمم المتحدة لبحث قضية القذائف بجميع جوانبها.
    Les membres du Conseil se sont dits favorables au dialogue facilité par l'Union européenne et ont appelé à la mise en œuvre des accords conclus par les deux parties. UN وأعرب أعضاءُ المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان.
    Un certain nombre d’intervenants se sont dits favorables aux programmes de formation à l’intention des spécialistes de l’information de pays en développement et se sont félicités des progrès accomplis par le Département de l’information dans la formation d’agents de la radio et de la télévision et de journalistes de ces pays. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    Un certain nombre d’intervenants se sont dits favorables aux programmes de formation à l’intention des spécialistes de l’information de pays en développement et se sont félicités des progrès accomplis par le Département de l’information dans la formation d’agents de la radio et de la télévision et de journalistes de ces pays. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    Plusieurs dirigeants traditionnels se sont dits favorables à une participation accrue des femmes, mais ces déclarations se sont rarement concrétisées. UN وبينما أعرب عدة زعماء تقليديين عن تأييدهم لزيادة مشاركة المرأة، فإن هذه الالتزامات لم تتحقق بعد من الناحية العملية في معظم المجتمعات المحلية.
    Plusieurs représentants se sont dits favorables à l'inclusion de la création d'un tel mécanisme dans le Plan d'action mondial, même si l'un d'entre eux a fait remarquer que cela risquait de donner lieu à des débats fastidieux sur les propositions d'amendement du Plan. UN وأعرب العديد من الممثلين عن أنهم يفضلون إدراج آلية كهذه في خطة العمل العالمية، على الرغم من أن ممثلاً آخر حذر من فتح باب مناقشات مطولة بشأن مقترحات لتعديل الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus