"se sont félicités des efforts" - Traduction Français en Arabe

    • عن تقديرهم للجهود
        
    • ورحبوا بالجهود
        
    • عن ترحيبهم بالجهود
        
    • وأثنوا على الجهود
        
    Tous les orateurs se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement hôte et par le secrétariat dans le cadre de la préparation de la Conférence. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر.
    Au cours du débat, les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par les membres de la Commission spéciale. UN وخلال المناقشات أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الخاصة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général en vue de l’application du Plan de règlement et ont approuvé les mesures concrètes et le calendrier qu’il avait recommandés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي بذلها اﻷمين العام لتنفيذ خطة التسوية ووافقوا على الخطوات الملموسة والجدول الزمني التي أوصى بها.
    Ils se sont félicités des efforts déployés par les dirigeants de toutes les parties pour éviter de nouvelles violences et de nouvelles discordes et ont relevé avec satisfaction le rôle constructif joué en Afrique du Sud par les observateurs de l'Organisation des Nations Unies et les autres observateurs internationaux. UN ورحبوا بالجهود التي يبذلها زعماء جميع اﻷطراف لتجنب المزيد من العنف والخلاف، وفي الوقت نفسه لاحظوا مع التقدير الدور البناء الذي تضطلع به في جنوب افريقيا اﻷمم المتحدة وغيرها من مراقبي السلم الدوليين.
    Ils se sont félicités des efforts déployés par l'ONUDI pour se restructurer et mettre en oeuvre ses programmes prioritaires et ont encouragé son Directeur général à continuer d'intensifier les efforts faits par l'Organisation pour accélérer l'industrialisation de l'Afrique. UN ورحبوا بالجهود التي تبذلها اليونيدو ﻹعادة تشكيل هيكلها وتنفيذ برامجها ذات اﻷولوية وشجعوا المدير العام على مواصلة تكثيف الجهود التي تضطلع بها اليونيدو بغية التعجيل في تصنيع أفريقيا.
    Ils se sont félicités des efforts entrepris conjointement par le Groupe des 77 et le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud en vue de revitaliser la coopération Sud-Sud. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالجهود المشتركة المتواصلة التي تبذلها مجموعة الـ 77 والوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنشيط التعاون بين بلدان الجنوب.
    De nombreux participants se sont félicités des efforts déployés par le Centre pour axer, coordonner et organiser ses travaux, en particulier ses activités de coopération technique, afin de lutter contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et la traite des êtres humains. UN وأعرب مشاركون كثيرون عن تقديرهم للجهود التي يبذلها المركز في تركيز أعماله وتنسيقها وتنظيمها ، ولا سيما أنشطته في مجال التعاون التقني ، من أجل التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والاتجار بالبشر .
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts que le Centre avait déployés en vue d'aider les États d'Asie centrale à relever les défis auxquels la région était confrontée et ont engagé le Centre, les gouvernements de la région et les organisations régionales compétents à renforcer leur coopération et à mieux coordonner leurs activités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها المركز لمساعدة بلدان آسيا الوسطى على مواجهة التحديات في المنطقة، وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق القائمين بين المركز وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية المعنية في هذا الصدد.
    Ils se sont félicités des efforts entrepris par les organes conventionnels pour rendre leurs processus plus transparents, notamment par le partage régulier d'informations sur les sessions à venir, la nomination de coordonateurs et l'amélioration du site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد أعرب الحاضرون عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بمعاهدات لجعل عملياتها أكثر شفافية، بسبل منها تبادل المعلومات المنتظم عن الدورات المقبلة، وتعيين جهات تنسيق، وإدخال تحسينات على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par les Gouvernements tchadien et centrafricain pour améliorer la protection des civils et du personnel humanitaire, et ont invité le Tchad à garantir l'efficacité et la viabilité du Détachement intégré de sécurité (DIS). UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي تبذلها حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحسين حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وشجعوا تشاد على أن يكفل فعالية المفرزة الأمنية المتكاملة واستدامتها.
    Dans la déclaration dont le Président a donné lecture à la presse après la séance, les membres du Conseil se sont félicités des efforts faits par le Centre pour aider les États de l'Asie centrale à relever les défis auxquels la région fait face, et ont encouragé le Centre, les gouvernements de la région et les organisations régionales concernées à renforcer leur coopération et à mieux coordonner leurs activités. UN وفي بيان صحفي تلاه رئيس المجلس بعد الجلسة، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها المركز في مساعدة بلدان آسيا الوسطى على مواجهة التحديات في المنطقة، وشجعوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق بين المركز وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية المعنية في هذا الصدد.
    Les partenaires au développement se sont félicités des efforts déployés par les Gouvernements africains dans la formulation de leurs priorités définies dans le Plan d'action et de leur engagement en faveur de sa mise en œuvre et ont réaffirmé leur volonté résolue de nouer un dialogue structuré qui permettrait de déterminer leurs rôles et responsabilités respectifs dans le but d'appuyer la phase de mise en œuvre. UN وأعرب شركاء التنمية عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية في صياغة الأولويات الخاصة بها في خطة العمل، والتزامها بتنفيذها وقطعوا مجدداً على أنفسهم عهداً بالدخول في حوار منظم يرمي إلى تحديد أدوار ومسؤوليات كل منهم دعماً لمرحلة التنفيذ.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres se sont félicités des efforts déployés par la MINUSTAH pour aider la Police nationale d'Haïti en matière de lutte contre la violence des bandes armées et ont recommandé de redoubler d'efforts pour promouvoir la réforme du système judiciaire. UN وعقب المشاورات، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي تبذلها البعثة دعما للشرطة الوطنية الهايتية في سياق مكافحتها عنف العصابات، وحثوا على بذل المزيد من الجهود للدفع قدما بعملية إصلاح النظام القضائي.
    Ils se sont félicités des efforts déployés en vue de l'élaboration d'une convention sur le crime transnational organisé et de ceux qui ont été faits récemment pour revitaliser les programmes mis en oeuvre par les Nations Unies dans le domaine de la criminalité et du contrôle des drogues. UN ورحبوا بالجهود المبذولة لوضع اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجهود المبذولة مؤخرا لتنشيط برامج اﻷمم المتحدة الخاصة بمكافحة الجريمة وبمراقبة المخدرات.
    Les membres du Conseil ont rappelé leur inquiétude face à la fragilité de la sécurité dans l'est du pays et se sont félicités des efforts diplomatiques du Représentant spécial et de l'Envoyée spéciale visant à réduire les tensions. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد قلقهم إزاء الحالة الأمنية الهشة في الجزء الشرقي من البلد، ورحبوا بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الممثل الخاص والمبعوثة الخاصة بهدف خفض حدة التوتر.
    Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de mener constamment une lutte unifiée et d'ampleur mondiale contre le terrorisme et se sont félicités des efforts déployés pour rendre les trois comités du Conseil plus efficaces, plus transparents et mieux coordonnés. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة المستمرة لكفاح عالمي موحد ضد الإرهاب، ورحبوا بالجهود المبذولة لتعزيز فعالية لجان المجلس الثلاث وزيادة التنسيق فيما بينها وجعلها أكثر شفافية.
    Ils se sont félicités des efforts soutenus déployés par le Président de la Conférence d'amendement dudit Traité en vue d'assurer une relation complémentaire entre ce forum et la Conférence sur le désarmement pour parvenir à un accord multilatéral exhaustif d'interdiction des essais. UN ورحبوا بالجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لكفالة قيام علاقة تكامل بين ذلك المحفل ومؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالتوصل الى اتفاق شامل ومتعدد اﻷطراف لحظر التجارب.
    Quelques orateurs se sont félicités des efforts en cours, au Conseil de l'Europe, pour adopter un nouvel instrument contre l'exploitation sexuelle et l'abus des enfants. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن ترحيبهم بالجهود الحالية لدى مجلس أوروبا الرامية إلى اعتماد صك جديد لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم.
    Quelques orateurs se sont félicités des efforts en cours, au Conseil de l'Europe, pour adopter un nouvel instrument contre l'exploitation sexuelle et l'abus des enfants. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن ترحيبهم بالجهود الحالية لدى مجلس أوروبا الرامية إلى اعتماد صك جديد لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts diplomatiques déployés par le Secrétaire général et le Quatuor en vue de relancer le processus de paix israélo-palestinien. UN " وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الأمين العام والمجموعة الرباعية لتسهيل الشروع ثانية في عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par les actes de piraterie au large des côtes somaliennes et se sont félicités des efforts déployés pour combattre ce phénomène, tout en réaffirmant qu'il convenait d'en traiter les causes profondes dans le pays. UN وأعربوا أيضا عن انشغالهم إزاء أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأثنوا على الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة، في الوقت الذي أعربوا فيه مجددا عن ضرورة معالجة أسبابها الجذرية داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus