"se sont tenues récemment" - Traduction Français en Arabe

    • المعقودة مؤخرا
        
    • عقدت مؤخرا
        
    • أجريت مؤخرا
        
    • عُقدت مؤخرا
        
    • الرئيسية اﻷخيرة
        
    Dans ce contexte, nous pensons qu'il est important de donner suite aux décisions adoptées par les grandes conférences qui se sont tenues récemment. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من المهم المصادقة على نتائج المؤتمرات الرئيسية المعقودة مؤخرا.
    À présent que les décisions des grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment sont entrées dans leur phase d'application, l'UNITAR devrait élaborer des projets de formation plus centrés qui tiennent compte de ces décisions. UN وينبغي لليونيتار اﻵن، وقد دخلت محصلات المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا مرحلة التنفيذ، أن يُعد المزيد من المشاريع التدريبية اﻷكثر تركيزا بحيث تتجلى فيها هذه المحصلات.
    Il importe de ne pas perdre l'élan généré par les réunions de haut niveau qui se sont tenues récemment à New York. UN ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك.
    3. Constate avec satisfaction que différentes conférences internationales consacrées à diverses formes du travail des enfants se sont tenues récemment; UN ٣ - ترحب أيضا بالمؤتمرات الدولية المختلفة التي عقدت مؤخرا والمعنية بمختلف أشكال عمل الطفل؛
    À cet égard, nous nous félicitons des élections locales et législatives qui se sont tenues récemment en Haïti, et qui, malgré les difficultés, ont permis à des milliers de Haïtiens de se rassembler pacifiquement et de voter en toute sécurité. UN وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع.
    3. Constate avec satisfaction que différentes conférences internationales consacrées à diverses formes du travail des enfants se sont tenues récemment; UN ٣ - ترحب أيضا بالمؤتمرات الدولية المختلفة التي عُقدت مؤخرا والمعنية بمختلف أشكال عمل الطفل؛
    Les grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment ont fait considérablement progresser le consensus sur ce qu'il convient de faire et fixer un ordre du jour très complet. UN وأدت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة إلى حدوث زيادة كبيرة في توافق اﻵراء في جميع أنحاء العالم حول ما يلزم الاضطلاع به، ووضعت جدول أعمال ممتلئا جدا.
    En outre, les engagements pris et les accords adoptés lors des conférences qui se sont tenues récemment sous les auspices des Nations Unies ont élargi les responsabilités des commissions régionales. UN وعلاوة على ذلك، أسندت الالتزامات والاتفاقات التي اعتمدت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا مسؤوليات كبرى إلى اللجان اﻹقليمية.
    ∙ Les spécialistes des questions sexospécifiques devraient, en particulier à l'échelon national, continuer avant tout à dialoguer avec les unités administratives en charge de questions sectorielles, en particulier pour ce qui est du suivi intégré de toutes les conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment. UN • على المختصين في مجال الفوارق بين الجنسين، وبخاصة على المستوى القطري، أن يواصلوا التأكيد بشكل رئيسي على إقامة حوار بشأن السياسات العامة مع المجالات القطاعية، وذلك، في جملة أمور، فيما يتعلق بالمتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا.
    g) De mettre systématiquement en oeuvre les recommandations formulées dans les plans d'action adoptés lors des conférences internationales qui se sont tenues récemment ou ceux qui seront adoptés par la suite; UN (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمقبلة.
    g) De mettre systématiquement en oeuvre les recommandations formulées dans les plans d'action adoptés lors des conférences internationales qui se sont tenues récemment ou ceux qui seront adoptés par la suite; UN (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمقبلة؛
    g) De mettre systématiquement en œuvre les recommandations formulées dans les plans d'action adoptés lors des conférences internationales qui se sont tenues récemment ou dans ceux qui seront adoptés par la suite; UN (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل التي تنبثق من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا وتلك المقبلة لاحقا؛
    75. En 1996, le FNUAP a joué un rôle particulièrement actif à la présidence d'une des équipes spéciales interinstitutions qui ont été créées à titre provisoire pour faciliter la mise en oeuvre cohérente et coordonnée des programmes d'action des diverses conférences internationales qui se sont tenues récemment. UN ٧٥ - وفي أثناء عام ١٩٩٦، أدى الصندوق دورا بالغ النشاط حينما رأس واحدة من فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشئت مؤقتا لتيسير التنفيذ المتسق والمنسق لبرامج عمل سلسلة المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    3. Constate avec satisfaction que différentes conférences internationales consacrées à diverses formes du travail des enfants se sont tenues récemment; UN ٣ - ترحب أيضا بالمؤتمرات الدولية المختلفة التي عقدت مؤخرا والمعنية بمختلف أشكال عمل الطفل؛
    Cette action a été l'aboutissement des décisions adoptées lors des grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment, particulièrement la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN وهذا ما استطاعت أن تحققه المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا ولا سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢.
    Les conférences internationales qui se sont tenues récemment à Rio sur l'environnement et le développement, à la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement, à Vienne sur les droits de l'homme, et dernièrement au Caire sur la population et le développement, ont contribué à mettre au point un concept global du développement. UN إن المؤتمـرات الدوليـة التي عقدت مؤخرا ـ في ريو بشأن البيئة والتنمية؛ وفي بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجرزية الصغيرة النامية؛ وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان؛ وأخيرا في القاهرة بشأن السكان والتنمية ـ ساعدت في تطوير مفهوم شامل للتنمية.
    L'Université a apporté une contribution importante à toutes les grandes conférences mondiales qui se sont tenues récemment et participé également aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, du Sommet mondial pour le développement social et d'Habitat II. UN وأضافت أن الجامعة قدمت مساهمات كبيرة في جميع المؤتمرات العالمية الكبيرة التي عقدت مؤخرا وأنها تشترك أيضا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، ومؤتمر القمة العالمي الثاني للتنمية الاجتماعية والموئل.
    Cette assistance pourrait consister à formuler des directives pour la mise au point de définitions, d'instruments et d'indicateurs, différenciés par sexe notamment, devant servir à l'évaluation de l'impact et au suivi des programmes de lutte contre la pauvreté, conformément aux résultats des grandes conférences et réunions au sommet qui se sont tenues récemment. UN ومن الممكن أن تتخذ المساعدة شكل صوغ مبادئ توجيهية لوضع تعاريف وصكوك ومؤشرات، تتضمن المؤشرات المتعلقة بقضايا الجنسين، وذلك لتقييم اﻷثر ولرصد برامج الفقر وفقا لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    En dépit de telles situations où domine l'incertitude, certains progrès ont été accomplis sur la voie de la stabilité politique, dont témoignent par exemple les élections générales qui se sont tenues récemment au Bénin, témoignage de l'engagement du pays à respecter les principes et les institutions démocratiques. UN 12 - وبالرغم من هذه الحالات، التي يسود فيها عدم اليقين، كان ثمة بعض الخطوات الإيجابية صوب الاستقرار السياسي، مثل الانتخابات العامة التي أجريت مؤخرا في بنن، مما أكد التزام البلد بالمبادئ والمؤسسات الديمقراطية.
    3. Constate avec satisfaction que différentes conférences internationales consacrées à diverses formes du travail des enfants se sont tenues récemment; UN ٣ - ترحب أيضا بالمؤتمرات الدولية المختلفة التي عُقدت مؤخرا والمعنية بمختلف أشكال عمل الطفل؛
    58. Le débat consacré aux questions de coordination a porté sur la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté, thème prioritaire commun aux grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment. UN ٥٨ - وركز الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القضاء على الفقر، مما شكل أولوية مشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus