"se souviendra que" - Traduction Français en Arabe

    • يذكر أن
        
    • يتذكر أن
        
    • يذكر أنني
        
    • تذكر أن
        
    • بد من التذكير بأن
        
    • يشار إلى أن
        
    • وجدير باﻹشارة أن
        
    • تُذكِّر
        
    • ومما يُذكر أنه
        
    • تجدر اﻹشارة الى أنه
        
    On se souviendra que l'Accord oblige également les deux parties à libérer et rapatrier ou renvoyer au lieu de leur dernière résidence toutes les autres personnes détenues du fait du conflit. UN ومما يذكر أن هذا الاتفاق يلزم الطرفين أيضا بالعمل على إطلاق سراح سائر الأشخاص الذين أُسروا أثناء النزاع وبإعادتهم الطوعية أو عودتهم إلى أماكن إقامتهم الأخيرة.
    Le Conseil se souviendra que trois commissions d'enquête des Nations Unies ont été créées au cours des 10 dernières années à la demande du Gouvernement burundais. UN ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي.
    On se souviendra que la Force n'a pas les moyens d'opérer en mer. UN ومما يذكر أن القوة لا اختصاص لها بالعمل في البحر.
    La communauté internationale se souviendra que la situation dans le nord de l'Ouganda est la conséquence des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. UN لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    17. On se souviendra que, en réponse à une demande du Conseil de sécurité, j'ai étudié la possibilité de mettre sur pied une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine dès après l'éclatement du conflit dans ce pays. UN ١٧ - ومما يذكر أنني قمت، تلبية لطلب من مجلس اﻷمن، باستقصاء إمكانية الاضطلاع بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في المراحل اﻷولى من الصراع الدائر في ذلك البلد.
    L'Assemblée se souviendra que la Commission est une initiative novatrice par laquelle l'État guatémaltèque et l'ONU ont joint leurs efforts pour lutter contre l'impunité dans mon pays. UN ولعل الجمعية تذكر أن اللجنة جهد إبداعي تضافرت في إطاره جهود حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب في بلدي.
    34. On se souviendra que le mandat du Rapporteur spécial, tel qu'il est énoncé au paragraphe 4 de la résolution 1993/2 A de la Commission des droits de l'homme est le suivant : UN ٤٣- لا بد من التذكير بأن ولاية المقرر الخاص، كما جاءت في الفقرة ٤ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٢ ألف، هي:
    On se souviendra que l'aéroport se trouve entièrement en territoire contrôlé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, et qu'il a été remis à la FORPRONU pour son usage avant la signature de l'accord. UN ومما يذكر أن المطار يقع بالكامل داخل أراض تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وأنه قد تم تسليمه لاستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل توقيع الاتفاق.
    On se souviendra que le Représentant spécial du Secrétaire général en Angola, Maître Alioune Blondin Beye, a présenté aux parties un plan visant à sortir de l'impasse dans laquelle le processus de paix se trouve actuellement. UN ومما يذكر أن الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، اﻷستاذ أليون بلوندين بيي، قدم للطرفين خطة ﻹخراج عملية السلام من المأزق الذي توجد فيه حاليا.
    On se souviendra que, pendant la période considérée, on a pu circuler aisément et aucun problème de sécurité n'a été signalé; la population locale semble satisfaite. UN ومما يذكر أن حركة المرور خلال الفترة المستعرضة كانت سلسلة ولم يبلغ عن حوادث أمنية وكان السكان المحليون مرتاحين لهذا الترتيب علــى ما يبدو.
    On se souviendra que les îles Caïmanes, à la différence des cinq autres territoires administrés par le Royaume-Uni dans les Caraïbes, n'ont ni Chief Minister ni Premier Ministre, et n'ont pas non plus de partis politiques. UN ومما يذكر أن جزر كايمان، على خلاف اﻷقاليم الخمسة اﻷخرى الخاضعة لﻹدارة البريطانية في البحر الكاريبي، ليس لها رئيس وزراء ولا وزير أول وليس بها أحزاب سياسية.
    5. On se souviendra que, dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant ses recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 mars 1998. UN ٥ - يذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥١/١٩٨ باء المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، أن يقدم إليها تقريرا يتضمن توصياته بشأن هيكل البعثة وملاك موظفيها لما بعد ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    36. On se souviendra que le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de mettre en place un système judiciaire efficace en Haïti. UN ٣٦ - ومما يذكر أن مجلس اﻷمن أكد أهمية انشاء نظام قضائي فعال في هايتي.
    4. On se souviendra que les postes dont la création était prévue au cours de l'exercice 1996-1997 n'ont pas été budgétisés intégralement. UN ٤ - ومما يذكر أن الوظائف الجديـدة لـم تمـول بالكامـل فـي الميزانيـة البرنامجيـة المقترحـة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    3. On se souviendra que l'Autorité internationale des fonds marins a véritablement commencé à fonctionner en 1997. UN ٣ - ومما يذكر أن عام ١٩٩٧ كان العام اﻷول من المرحلة التنفيذية للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Le Conseil économique et social se souviendra que le Gouvernement de Guinée-Bissau se trouvait aux prises avec une crise budgétaire grave et était incapable de verser les traitements et les arriérés dus aux fonctionnaires. UN ولعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتذكر أن حكومة غينيا - بيساو كانت تواجه أزمة مالية حادة، وعاجـزة عن دفع مرتبات الموظفين المدنيين والمتأخرات المستحقة لهم.
    24. On se souviendra que, dans ma lettre du 26 avril 1993, j'ai informé les membres du Conseil de sécurité que le mandat de mon Envoyé spécial comprenait trois aspects, à savoir : UN ٢٤ - ومما يذكر أنني كنت قد أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن، في رسالتي المؤرخة ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أن ولاية مبعوثي الخاص ذات ثلاثة جوانب هي:
    Le Comité se souviendra que la Haut-Commissaire a entrepris d'organiser une série d'ateliers d'experts sur l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse comme suite au séminaire d'experts sur les articles 19 et 20 du Pacte tenu en 2008. UN وقال إن اللجنة تذكر أن المفوضة السامية أخذت على عاتقها تنظيم سلسلة من حلقات عمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، كمتابعة لحلقة الخبراء الدراسية لعام 2008 المعنية بالمادتين 19 و20 من العهد.
    On se souviendra que l'État partie n'avait fait parvenir aucune information sur la recevabilité et le fond de l'affaire avant son examen par le Comité. UN ولا بد من التذكير بأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن مقبولية القضية وأسسها الموضوعية قبل أن تباشر اللجنة النظر فيها.
    On se souviendra que la Commission avait d'abord examiné cette question dans le contexte de l'étude de la responsabilité des États. UN ولقد يشار إلى أن اللجنة عالجت هذه المسألة أول الأمر في سياق دراسة مسؤولية الدول.
    On se souviendra que des informations détaillées sur ces activités terroristes transfrontières ont été régulièrement portées à l'attention de l'Organisation des Nations Unies et des rapports de l'Organisation en font état. UN وجدير باﻹشارة أن تفاصيل هذه اﻷنشطة اﻹرهابية عبر الحدود قد أبلِغت إلى اﻷمم المتحدة بانتظام ونشرت كوثائق رسمية للمنظمة.
    Le Comité se souviendra que, le 2 octobre 2009, l'État partie a nié avoir violé le Pacte. UN تُذكِّر اللجنة بأنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أنكرت الدولة الطرف أن تكون قد انتهكت العهد.
    On se souviendra que, en application des nouvelles procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, le Comité a examiné à sa trente-sixième session le plan général du projet de budget-programme. UN ومما يُذكر أنه وفقا لعملية الميزانية الجديدة التي قررتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، قامت اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين، بالنظر في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    21. On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. UN ٢١ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب اﻹجراء الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣، يجري إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية غير المتكفل بها في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus