"se tenir à nairobi" - Traduction Français en Arabe

    • تعقد في نيروبي
        
    • عقده في نيروبي
        
    • وذلك بنيروبي
        
    • يعقد في نيروبي
        
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de quatre représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur le non-respect du Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة أربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de quatre représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur le non-respect du Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة أربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي.
    Toutes les réunions et conférences sous les auspices des organes des Nations Unies devraient, dans la mesure du possible, se tenir à Nairobi, seul centre des Nations Unies dans l'ensemble des pays en développement. UN وبأقصى قدر ممكن ينبغي لجميع الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد برعاية هيئات اﻷمم المتحدة أن تعقد في نيروبي وهي المركز الوحيد لﻷمم المتحدة في العالم النامي بأسره.
    À cet égard, le Kenya est heureux d'accueillir la première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, qui doit se tenir à Nairobi du 29 novembre au 3 décembre 2004. UN وفي هذا الصدد يشرف كينيا أن تستضيف المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المقرر عقده في نيروبي في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    La Première conférence d'examen des États parties à la Convention interdisant les mines, qui doit se tenir à Nairobi le mois prochain, sera un nouveau jalon pour ceux qui souhaitent un monde exempt de ces explosifs. UN وسيشكل المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المقرر عقده في نيروبي في الشهر القادم علامة بارزة أخرى للذين يشاطرون رؤية وجود عالم خال من الألغام.
    Il est prévu que le Comité tiendrait une nouvelle réunion au cours de la première session ordinaire du Comité administratif de coordination (CAC), qui doit se tenir à Nairobi les 28 et 29 avril 1996. UN ومن المزمع عقد اجتماع مستأنف لهذه اللجنة أثناء الدورة العادية اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية، وذلك بنيروبي في ٢٨ و ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur le non-respect du Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi Matériel et locaux UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي.
    Il convient de noter que le choix d'un emplacement pour le secrétariat, que ce soit Genève ou Nairobi, ne signifie pas que toutes les réunions en rapport avec le Groupe doivent se tenir à Nairobi. UN وينبغي ملاحظة أن وجود الأمانة في مكانٍ، مثل جنيف أو نيروبي، لا يعني أن جميع الاجتماعات المتعلقة بفريق الإدارة البيئية ينبغي أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2013 et 2014. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2013 و2014 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2013 et 2014. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2013 و2014 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2010 et 2011. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2010 و2011 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2012 et 2013. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2012 و2013 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين إثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير الرسمية في 2010 و2011 بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal prévues en 2010 et 2011, qui devraient se tenir à Nairobi. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كجزء من المشاورات غير الرسمية التي تعقد في عامي 2010 و2011 بشأن القضايا المهمة جداً المتعلقة ببروتوكول مونتريال، التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2009 et 2010. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير الرسمية التي تعقد في نيروبي في 2009 و2010 بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    La Direction prépare également la cinquième réunion spéciale du Comité, qui doit se tenir à Nairobi à la fin d'octobre 2007. UN وكذلك تخطط المديرية لعقد الاجتماع الاستثنائي الخامس للجنة، المقرر عقده في نيروبي بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    La coopération et les synergies seront débattues lors de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, qui doit se tenir à Nairobi du 27 novembre au 1er décembre 2006. UN 7 - سوف يُنَاقش التعاون وجوانب التآزر أثناء الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، المقرر عقده في نيروبي خلال الفترة من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    4. Exprime l'espoir que la conférence de réconciliation nationale, qui doit se tenir à Nairobi, contribuera au rétablissement de l'État et à la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays grâce au processus de réconciliation nationale; UN 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛
    4. Exprime l'espoir que la conférence de réconciliation nationale, qui doit se tenir à Nairobi, contribuera au rétablissement de l'État et à la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays grâce au processus de réconciliation nationale; UN 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛
    Il est prévu que le Comité tiendrait une nouvelle réunion au cours de la première session ordinaire du Comité administratif de coordination (CAC), qui doit se tenir à Nairobi les 28 et 29 avril 1996. UN ومن المزمع عقد اجتماع مستأنف لهذه اللجنة أثناء الدورة العادية اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية، وذلك بنيروبي في ٢٨ و ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus