En moyenne, un mariage sur trois se termine par un divorce. | UN | ففي المتوسط ينتهي زواج من بين ثلاثة زيجات بالطلاق. |
Écoute, il risque d'y avoir des hauts et des bas avant que cette journée se termine. | Open Subtitles | أنظر, سيكون هناك الكثير من الأمور المضحكة و المحزنة إلى أن ينتهي هذا |
Si nous sommes dans Giselle, tu sais comment l'histoire se termine. | Open Subtitles | أذا كانت هذه جيزيل فأنتي تعلمين كيف تنتهي القصة |
Non, allez c'est pas comme ça que l'histoire se termine. | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ، لا يمكن للقصّة أن تنتهي هكذا. |
Y a pas de malaise, on sait comment ça se termine. | Open Subtitles | لن تكون هناك غرابة .حول كيف هذه الليلة سينتهي |
Du coup, personne ne sait comment le film se termine. | Open Subtitles | لذلك لا أحد يعلم كيف ستنتهي أحداث الفيلم |
Bien que la soirée ait été délicieuse, je pense qu'il vaut mieux qu'elle se termine ici. | Open Subtitles | نظرة، وسار كما كان، سيدتي، أعتقد أنه من الأفضل إذا المساء ينتهي هنا. |
L'amour se termine toujours dans la mort. C'est pourquoi elle est dans les voeux. | Open Subtitles | الحب ينتهي بالموت دومًا مهما يكون، لهذا الموت ضمن نذر الزواج. |
J'ai vu comment ça se passe, et ça se termine mal. | Open Subtitles | لقد رأيت كيف وصل الأمر ولم ينتهي بشكل جيد |
Cool, parce que je voulais pas que ça se termine mal. | Open Subtitles | جيد لأني لا أريد أن ينتهي هذا بصورة سيئة |
Les deux réponses sont correctes. Ton rôle se termine ici. | Open Subtitles | ،أنت مصيبٌ في كلتا الحالتيْن ودوركَ ينتهي هنا |
Une part de toi voulait que ça se termine, même si ça signifiait sa mort. | Open Subtitles | جزء منك كان يتمنى أن تنتهي الأمور، حتى ولو كان ذلك بخسارتها. |
Je sais que vous voulez savoir comment cette histoire se termine. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك تريد معرفة كيف تنتهي هذه القصة. |
Pourquoi ne pas me donner ce que je veux, que cette histoire se termine bien. | Open Subtitles | , اذا لم لاتعطيني ما اريده ثم دع القصة تنتهي نهاية سعيدة |
C'est vraiment dommage que le Championnat se termine de cette manière. | Open Subtitles | انها طريقة مؤسفة ان تنتهي البطولة على هذا النحو |
C'est ici que l'histoire se termine, pour moi du moins. | Open Subtitles | ،وهنا حيث تنتهي القصة على الأقل بالنسبة لي |
En dépit des efforts déployés actuellement par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies, rien ne permet d'espérer que le conflit se termine. | UN | وليس ثمة ما يدل على أن الصراع سينتهي بالرغم من الجهود التي تبذلها حاليا كل من منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
La Phase Deux ne se termine pas vraiment aujourd'hui, mais ton équipe oui. | Open Subtitles | في الواقع ، لن تنتهي المرحلة الثانية اليوم بل فريقك هو من سينتهي |
Je vous félicite de venir d'aussi loin... mais c'est ici que votre légende se termine. | Open Subtitles | مرحبا بك.. وتهانينا لوصولك وقطعك كل هذه المسافة لكن،، هنا ستنتهي أسطورتك |
Ce sont les autres histoires, celles qui commencent par une sombre nuit d'orage et se termine de façon atroce | Open Subtitles | وحدها القصص الأخرى تتحقق تلك التي تبدأ بليالٍ مظلمةٍ عاصفة وتنتهي بما لا يمكن وصفه |
Je ne veux pas que ça se termine par la mort de deux concitoyens et par la fureur de leur famille. | Open Subtitles | لا أريد أن ينتهى الأمر بموت مواطنين و لا أريد إغضاب زويهم. |
Ça fait quoi de savoir que la saison de ton homme se termine ce soir ? | Open Subtitles | كيف تشعرين بمعرفتك أن الموسم سينتهى هذه الليلة بالنسبة لرجلك ؟ |
Il se termine par des recommandations à l'intention de la Commission concernant les mesures à prendre. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات بشأن الإجراءات المقبلة يقدمها للجنة لتنظر فيها. |
On ne sait pas où la vie se termine ni où la mort commence. Les cheveux et les ongles continuent de pousser après "la mort". | Open Subtitles | أننا لا نعرف من أين تنتهى الحياه أو أين يبدأ الموت الشعر والأظافر يستمران فى النمو بعد الموت أنك أحمق |
Cette séance se termine par un débat sur la question des mines terrestres et cela est approprié puisque nous célébrons le sixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa. | UN | تُختتم هذه الدورة، وعن حق، بمناقشة مسألة الألغام الأرضية، نظرا لأننا نحتفل بالذكرى السادسة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
On parlait d'emménager ensemble, juste avant que ça se termine. | Open Subtitles | تحدثنا عن العيش معاً قبل انتهاء العلاقة فوراً |
Le chapitre final décrit des développement positifs observés dans deux pays - le Brésil et la Sierra Leone - et se termine par les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial. Table des matières | UN | ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص. |
Le rapport se termine par une série de recommandations que devra examiner la Commission. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات من أجل أن تنظر فيها اللجنة. |
À la lumière des difficultés exposées ci-dessus, le rapport se termine par une série de recommandations adressées au Gouvernement de la Sierra Leone et à ses partenaires internationaux. | UN | وفي ظل التحديات المذكورة أعلاه، يخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات لحكومة سيراليون وشركائها الدوليين. |
Mon bail se termine à la fin du mois prochain. | Open Subtitles | يَنتهي إيجارُي في نهايةِ الشهر القادم. |