L'Iran a recommencé à participer à des missions et se tient prêt à renforcer sa collaboration dans ce domaine. | UN | وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد. |
Dans tous les cas, le Gouvernement du Burundi se tient prêt à indiquer les besoins conjoncturels à satisfaire. | UN | وعلى كل حال، فإن حكومة بوروندي مستعدة لتحديد الاحتياجات الظرفية التي ينبغي تلبيتها. |
Le HCDH se tient prêt à assister le Gouvernement dans ce processus. | UN | والمفوضية مستعدة لمساعدة الحكومة في هذه العملية. |
Mon Représentant spécial se tient prêt à contribuer à l'organisation de cette rencontre. | UN | إن ممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمساعدة في تسهيل عقد هذا الاجتماع. |
Le système des Nations Unies se tient prêt à aider la communauté internationale à faire face à cet enjeu majeur. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم المجتمع الدولي في مجابهة هذا التحدي المصيري لزماننا. |
Le Mouvement se tient prêt à fournir chaque fois que nécessaire l'appui et la coopération voulus à cet égard. | UN | والحركة مستعدة على الدوام لتوفير الدعم والتعاون اللازمين حيثما تدعو الحاجة لذلك. |
Le Portugal, quant à lui, se tient prêt à y apporter sa pleine contribution. | UN | ولا تزال هذه المثل صالحة، والبرتغال مستعدة لتقديم مساهمتها. |
Le Myanmar se tient prêt à coopérer pleinement avec les donateurs internationaux bilatéraux et multilatéraux dans la lutte contre ce fléau mondial. | UN | وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Son Gouvernement se tient prêt à se joindre à la communauté internationale en s'efforçant, sans relâche, de combattre la criminalité et de sauvegarder la paix et la tranquillité de la race humaine. | UN | وحكومة بلدة مستعدة للانضمام إلى المجتمع الدولي لبذل جهود لا تكل من أجل مكافحة الجريمة وضمان السلام والهدوء للبشرية. |
Le Mexique se tient prêt à continuer de contribuer au processus en cours de codification du droit international que j'évoquais. | UN | وتقف المكسيك مستعدة لمواصلة الإسهام في عملية تدوين القانون الدولي الجارية التي أشرت إليها. |
Mon gouvernement se tient prêt à communiquer au Comité des éléments d'information complémentaires, selon que de besoin ou si le Comité en fait la demande. | UN | وحكومتـي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية، حسب الاقتضاء إذا طلبت ذلك اللجنة. |
Mon gouvernement se tient prêt à fournir au Comité toutes autres informations dont il aurait besoin. | UN | وتظل حكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بأي معلومات أخرى قد تحتاجها أو تطلبها. |
Il se tient prêt à apporter une assistance supplémentaire à la Commission une fois qu'elle aura été créée. | UN | والمفوضية السامية مستعدة لتقديم المزيد من المساعدة لهذه اللجنة عندما يتم إنشاؤها. |
Le cas échéant, le Gouvernement barbadien se tient prêt à communiquer au Comité des éléments d'information complémentaires. | UN | وحكومة بربادوس مستعدة لموافاة اللجنة بما يلزم من تقارير أو معلومات أخرى. |
Avec le soutien du Comité de l'information, le Département se tient prêt à relever les défis du XXIe siècle. | UN | وبفضل الدعم المقدم من لجنة الإعلام، باتت الإدارة مستعدة لمجابهة تحديدات القرن الحادي والعشرين. |
Le Gouvernement arménien se tient prêt à fournir une assistance à d'autres États, en vue de partager les informations pertinentes disponibles. | UN | إن حكومة أرمينيا مستعدة لتقديم المساعدة إلى دول أخرى من منظور تبادل المعلومات المتوفرة في هذا الشأن. |
Mon gouvernement se tient prêt à apporter au Comité toute information complémentaire que celui-ci pourrait juger bon de lui demander. | UN | وتظل حكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بمعلومات إضافية، حسب الاقتضاء. |
Mon Bureau se tient prêt à aider les organes de traités à explorer les possibilités de règlements à l'amiable. | UN | ومكتبي على أهبة الاستعداد لدعم هذه الهيئات في استكشاف الإمكانيات اللازمة لتحقيق التسويات الودية. |
Le Kazakhstan se tient prêt à contribuer à rendre l'Organisation mieux à même de répondre aux défis du XXIe siècle. | UN | وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية. |
Son pays se tient prêt, par le truchement de la Commission de consolidation de la paix, à contribuer à sa mise en œuvre. | UN | وذكر أن بلده على استعداد لأن يقوم، من خلال لجنة بناء السلام، بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البيان. |
< < Le Conseil prend note des problèmes fondamentaux sous-jacents et se tient prêt à aider les parties à sortir de l'impasse actuelle en tenant compte des intérêts et des préoccupations de l'une et l'autre parties. | UN | " ويلاحظ المجلس المسائل الأساسية الكامنة وراء حالة الجمود الحالية ويعرب عن استعداده لمساعدة الطرفين في تذليلها، آخذا في الاعتبار مصالح الطرفين وشواغلهما. |