"se transforment" - Traduction Français en Arabe

    • تتحول
        
    • يتحولون
        
    • يتحول
        
    • تتحوّل
        
    • يتحولن
        
    • يتحولوا
        
    • يتحوّلون
        
    • تحولوا
        
    Pour ce faire, nous devons améliorer les mécanismes existants pour empêcher que des désaccords économiques ne se transforment en conflit ouvert. UN ولكي يتحقق هذا، نحتاج إلى تحسين اﻵليات القائمة لمنع الخلافات الاقتصادية من أن تتحول إلى صراع مكشوف.
    Mais les crises ne se transforment pas immanquablement en tragédies. UN ولكن ليس بالضرورة أن تتحول الأزمات إلى مآس.
    Si on peut les filmer alors qu'ils se transforment en loups-garous, on entre dans l'histoire. Open Subtitles يمكننا أن نلتقط فيلما و هم يتحولون بالفعل الى مستذئبين سنصنع التاريخ
    Puis une fois par mois, ils se transforment par magie en de diaboliques et grotesques humains pendant 29 jours. Open Subtitles ثم مرة كل شهر يتحولون الي مخلوقات البشرية المقرفة لمدة 29 يوم
    Dis-moi... les gens se transforment en étoile après leur mort ? Open Subtitles أخبرني هل يتحول الناس إلي نجوم بعد الموت ؟
    Bien que les guerres civiles naissent souvent de la volonté de prendre ou de garder le pouvoir dans un État donné, ou de faire sécession, bon nombre d'entre elles se transforment rapidement en guerres dominées principalement par des enjeux économiques. UN ومع أن الحروب الأهلية غالباً ما تبدأ بهدف الاستيلاء على زمام الأمور في الدولة أو الاحتفاظ بالسيطرة عليها أو الانفصال عنها، إلا أن العديد منها يتحول بسرعة إلى حروب تتصدر الحوافز الاقتصادية أولوياتها.
    Si tu tiens à le savoir, les caisses et les camions qui se transforment en robots, c'est pas un blasphème. Open Subtitles فيما يبدو, فإن السيارات والشاحنات التى تتحول إلى إنسان آلى الإنسان الآلى لا يعتبر شئ حرام
    Bien sûr, il faudra un certain temps avant que ces vues se transforment en bases d'accord. UN من المفهوم تماما أنه قد يمضي بعض الوقت قبل أن تتحول هذه اﻵراء الى أسس اتفاق.
    Selon l'intensité de cette hostilité et des rapports de force, il est concevable que ces rapports se transforment en guerre, menaçant ainsi la paix et la sécurité internationales. UN وبحسب شدة العداء وعلاقات القوة يمكن أن تتحول العلاقات إلى حرب تهدد من ثم السلم والأمن الدوليين.
    La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. UN وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب.
    Preuve en est le fait que les réunions des Nations Unies où sont abordées les questions de droits de l'homme se transforment souvent en arènes d'affrontement et non pas de coopération. UN ويظهر ذلك في حقيقة أن اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا حقوق الإنسان تتحول غالبا إلى حلبة للمواجهة وليس للتعاون.
    Nous soulignons en outre que les sanctions doivent s'appliquer en fonction de critères fixes, objectifs, et clairs et pour une période déterminée seulement, afin qu'elles ne se transforment pas en un carcan permanent. UN كما شددنا كذلك على أنها يجب أن تطبق وفق معايير ثابتة وموضوعية ومعلنة ولمدة زمنية محددة حتى لا تتحول إلى قيود أبدية.
    C'est vrai qu'ils disparaissent dans un nuage de fumée et se transforment en chauve-souris ? Open Subtitles هذه الحقيقة ، إنهم يختفون في الغيوم و يتحولون إلى خفافيش؟
    Ils tuent ceux qu'ils haïssent quand ils se transforment. Open Subtitles أعني، أنهم يقومون بقتل أياً كان ما يكرهونه حينما يتحولون
    A la vue de tout être vivant, ils se transforment littéralement en pierre. Open Subtitles في نظر أي شئ حي، يتحولون إلى صخر، بالمعنى الحرفي
    Certaines de ces organisations se transforment petit à petit en des unions d'États. UN فبعض هذه الهيئات يتحول تدريجياً إلى اتحادات للدول.
    Mais Israël ne permettra pas que ces souffrances se transforment en haine. UN لكن إسرائيل لن تسمح بأن يتحول الألم الذي نعانيه جميعا إلى كراهية.
    Il suffit que je voie ces gens qui se transforment, qui obtiennent des capacités incroyables, et qui les gâchent. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو رؤية شخص تلو آخر يتحول ويُمنح تلك القدرات الخارقة وأراها تضيع سدىً
    Saisissons cette occasion et travaillons ensemble pour que les possibilités qui s'offrent à nous aujourd'hui se transforment en réalisations concrètes sur le terrain. UN فلنغتنم الفرصة ولنعمل معا لكفالة أن تتحوّل الفرصة التي أمامنا إلى عمل حقيقي على الأرض.
    Elles ne se transforment que la nuit. Open Subtitles إنهن يتحولن في الليل فقط
    Si tu les fixes un moment, ils se transforment en de simples morceaux de peau. Open Subtitles عندما تحدق فيهن لما يكفي من الوقت يتحولوا إلى جزء من البشرة .. غاب الغموض
    À mesure qu'elles avancent en eau douce, elles se transforment de chasseurs agressifs à pèlerins dévoués. Open Subtitles كلما قطعوا مسافة أكثر في المياه العذبة، يتحوّلون من صيادين شرسين إلى حجّاج مطمئنين
    S'ils se transforment, vous pouvez exploiter cette énergie pour régénérer votre corps et revenir. Open Subtitles إذا تحولوا يمكنك حصد تلك الطاقة لتعيد بناء جسدك وتخرج إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus