"secondaire ou" - Traduction Français en Arabe

    • الثانوي أو
        
    • ثانوي أو
        
    • الثانوية أو
        
    • ثانوية أو
        
    • الثاني أو
        
    • الثانوية وما
        
    • ثانويا أو
        
    • ثانوياً أو
        
    • أو الثانوي
        
    • الثانوية والتعليم
        
    Mais il ne leur sera peut—être pas possible de poursuivre leurs études, en raison de l'indigence de l'enseignement secondaire ou de son coût excessif. UN بيد أنهم غير قادرين على مواصلة دراستهم بسبب نقص التعليم الثانوي أو تكلفته الباهظة.
    Après six années d'études primaires, les enfants quittent l'enseignement primaire pour accéder à l'enseignement secondaire ou secondaire technique. UN وبعد قضاء ست سنوات في التعليم الابتدائي، يجوز لﻷطفال ترك التعليم الابتدائي وبدء التعليم الثانوي أو الثانوي الفني.
    Parfois, cependant, pour que la teneur d'un traité puisse être invoquée devant les tribunaux nationaux, il faut l'incorporer à une loi secondaire ou à une directive. UN لكن في بعض الأحيان، يستدعي تنفيذ محتوى المعاهدة أمام المحاكم الوطنية أن يُدمج ضمن قانون ثانوي أو قاعدة ثانوية.
    Dans près de la moitié des pays figurant dans le tableau 3, l'indice synthétique de fécondité des femmes de niveau d'études secondaire ou supérieur était inférieur à trois enfants par femme. UN 47 - وفي حوالي نصف البلدان الواردة في الجدول 3 كان معدل الخصوبة الكلي بين النساء الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى أقل من 3 أطفال لكل امرأة.
    Population âgée de 18 ans et plus avec un enseignement secondaire ou supérieur UN جماعات السكان الذين تبلغ أعمارهم 18 سنة فما فوق وأكملوا 8 فصول أو أكثر من الدراسة الثانوية أو ما فوقها
    Cela peut être soit un emploi secondaire ou son seul emploi. UN ويمكن أن تكون هذه عمالة ثانوية أو عمالة وحيدة.
    Les filles qui ne sont jamais allées à l’école ont quant à elles trois fois plus de risques d’être mariées ou d’entrer en ménage avant leur dix-huitième anniversaire que celles qui ont suivi un enseignement secondaire ou supérieur. UN أما الفتيات غير الحاصلات على أي مستوى من التعليم فهن أكثر عرضة بمقدار ثلاثة أضعاف للزواج أو الاقتران قبل بلوغهن الثامنة عشرة من العمر مقارنة بالحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي.
    La participation à des programmes de formation professionnelle ou d'enseignement secondaire ou supérieur à l'extérieur des prisons pendant la journée est également autorisée; UN ويُسمح له أيضاً بالمشاركة في برامج التدريب المهني أو التعليم الثانوي أو العالي خارج السجون خلال فترة النهار؛
    Lorsqu'il a terminé le cycle d'enseignement de base, l'élève a la possibilité de suivre un enseignement secondaire général ou technique pour ensuite accéder, s'il le souhaite, à l'enseignement professionnel et technique secondaire ou à l'enseignement supérieur. UN وإتمام التعليم الأساسي يوفر الإمكانية لبدء الحصول على التعليم الثانوي العام أو التعليم المهني الثانوي، وبعد إتمام التعليم الثانوي يمكن أن يختار الشخص بين التعليم المهني الثانوي أو التعليم العالي.
    Toutefois, depuis quelques années, la qualité de ces programmes s'est améliorée, et ils font à présent principalement appel à des personnes possédant un niveau d'instruction secondaire ou supérieure. UN ومع ذلك، فقد جرى في السنوات القليلة الماضية استحداث برامج ذات نوعية جيدة تتضمن بصفة أساسية العاطلين الحاصلين على التعليم الثانوي أو اﻷعلى منه.
    Cette obligation est sans préjudice de l'enrôlement dans des établissements dotés essentiellement d'un programme d'enseignement civil qui dispensent un enseignement secondaire ou une formation professionnelle, sous l'administration ou la supervision de leurs forces armées. UN ولا يُخل هذا الالتزام بالتسجيل في مؤسسات تكون مناهجها الدراسية مدنية بصفة أساسية وتقدم التعليم الثانوي أو التدريب المهني وتتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها.
    La composition de la population féminine en chômage, ventilée par degré d'instruction, montre qu'entre 1993 et 1995, cette population est passée de 76 à 80 % parmi les femmes issues de l'enseignement secondaire ou supérieur. UN ويتبين من تركيب السكان من النساء المتعطلات حسب مستوى التعليم أن عدد المتعطلات الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى قد ارتفع في الفترة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥ من ٧٦ إلى ٨٠ في المائة.
    Il n'y a eu aucun cas de trafic de femmes à des fins d'exploitation sexuelle, d'exploitation au travail ou de prostitution ce qui explique qu'il n'existe aucun type de prévention secondaire ou tertiaire. UN لم تحدث أي حالة للاتّجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة أو البغاء. ولهذا السبب فلم يتم اتخاذ أي إجراء ثانوي أو ثالثي للمنع.
    Les hommes et les femmes ont un accès égal à l'éducation. Ainsi, 55 % des travailleuses sont titulaires de diplômes d'éducation secondaire ou supérieure et le nombre de femmes ayant une formation scientifique supérieure est en augmentation. UN ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحصول على التعليم؛ ونسبة 55 في المائة من النساء العاملات حاصلة على مؤهلات تعليم ثانوي أو أعلى ويتزايد عدد النساء الحاصلات على تدريب علمي متقدم.
    D'après les résultats du recensement de 2001, 170 hommes et 146 femmes occupent un emploi secondaire ou travaillent à temps partiel. UN 97 - وأوضح التعداد أن 170 رجلا و 146 امرأة لديهم عمل ثانوي أو لجزء من الوقت.
    Plus de 50 % des chômeurs enregistrés jusqu'à la fin de l'année 1995 possédaient un diplôme de l'enseignement secondaire ou de l'université. UN وفاق عدد العاطلين عن العمل من خريجي المدارس الثانوية أو الجامعات والمسجلين حتى نهاية عام 1995 نسبة 50 في المائة.
    Elles craignent que, au niveau secondaire ou supérieur, les filles trouvent des petits amis et se marient, mettant fin en pratique à leur éducation. UN ويتمثل الخوف في أنه، في المدرسة الثانوية أو ما بعدها، قد تجد البنت رفيقا وتتزوج، وبذلك تضع حدا بالفعل لتعليمها.
    Dans la plupart des cas, les activités de réduction de la demande se limitent à des campagnes de prévention destinées à informer le public ou des groupes cibles spécifiques qui semblent particulièrement exposés à la toxicomanie, tels que les élèves de l'enseignement secondaire ou ceux qui sont en âge de faire des études, des dangers des drogues. UN وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات.
    Pour le cas où il ne serait pas possible de remplacer ces conduites et réservoirs, les exploitants devraient prévoir un confinement secondaire ou mettre en place un programme de surveillance approprié. UN فإذا لم يتسن إحلالها، يتعين على المشغلين توفير وسائل احتواء ثانوية أو وضع برنامج مناسب للرصد.
    On ne saurait pour autant reléguer à un rang secondaire ou subsidiaire l'activité des organisations régionales, sous-régionales et autres. UN ومع ذلك، فإن عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها لا يمكن أن ينزل إلى مرتبة ثانوية أو إضافية.
    Néanmoins, il n'y a guère eu de réaffectation des ressources des niveaux secondaire ou tertiaire au profit des soins de santé primaires ou de l'éducation de base. UN ومع ذلك، لم تجر إعادة تخصيص الموارد من المستويين الثاني أو الثالث الى الرعاية اﻷولية في الصحة أو التعليم اﻷساسي إلا بقدر ضئيل.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises ou envisagées pour encourager les femmes à se tourner, dans l'enseignement secondaire ou supérieur, vers un éventail plus large de disciplines, notamment celles où elles sont traditionnellement absentes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتشجيع المرأة على توسيع نطاق المواد التي تدرسها في مدارس المرحلة الثانوية وما بعد الثانوي، بحيث تشمل مواد دراسية غير تقليدية.
    Dans cette région également, l'utilisation de contraceptifs est trois fois plus importante chez les femmes mariées ayant suivi un enseignement secondaire ou supérieur que chez les femmes mariées sans instruction. UN ففي هذه المنطقة، تصل نسبة استخدام هذه الوسائل لدى النساء المتزوجات ممن تلقين تعليما ثانويا أو عاليا إلى أكثر من 3 أضعاف نسبة النساء المتزوجات غير المتعلمات.
    Ces renseignements étayent à titre secondaire ou accessoire les réclamations ainsi que les allégations que renferment les déclarations des requérants ou les dépositions des témoins. UN وقد تشكل هذه المعلومات دعماً ثانوياً أو قرائنياً للمزاعم والادعاءات الواردة في تصريحات صاحب المطالبة أو الشاهد.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises ou envisagées pour encourager les femmes à se tourner, dans l'enseignement secondaire ou supérieur, vers un éventail plus large de disciplines, notamment celles où elles sont traditionnellement absentes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع النساء على اختيار مجموعة واسعة من المواضيع في المدرسة الثانوية والتعليم العالي، تشمل مواضيع غير تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus