"secrétaire général à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام في هذا الصدد
        
    • للأمين العام في هذه العملية
        
    • اﻷمين العام في هذا الشأن
        
    Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres pour poursuivre les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent pleinement à la recommandation du Secrétaire général à cet égard. UN ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد.
    Les propositions du Secrétaire général à cet égard méritent nécessairement d'être soutenues. UN ومقترحات الأمين العام في هذا الصدد لازمة وجديرة بالتأييد.
    Le Comité spécial étudiera la question de savoir s'il pourrait être utile de réitérer la demande de recours aux bons offices du Secrétaire général à cet égard. UN وستنظر اللجنة الخاصة فيما إذا كان من المفيد أن تكرر طلب استخدام " المساعي الحميدة " للأمين العام في هذه العملية.
    Les renseignements fournis au Secrétaire général à cet égard ont été communiqués au Conseil de sécurité, sur sa demande. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Il souscrit pleinement à l'analyse du Secrétaire général à cet égard. UN وهو يتفق تماما مع تقدير الأمين العام في هذا الصدد.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement créent un cadre de référence commun et les efforts du Secrétaire général à cet égard doivent être soutenus. UN وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Conseil attend avec intérêt les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد.
    Ma délégation a apprécié à leur juste valeur les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ويعرب وفدي عن تقديره لجهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous attendons avec intérêt d'autres propositions du Secrétaire général à cet égard. UN ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif se félicite de l'action menée par le Secrétaire général à cet égard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد.
    J'applaudis aussi à l'enthousiasme du Secrétaire général à cet égard, et je le remercie de ses remarques liminaires stimulantes. UN كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent des assurances données par le Secrétaire général à cet égard quant au respect des dispositions de la résolution 57/300. UN وتنوّه مجموعة الـ 77 والصين بالضمانات التي أعطاها الأمين العام في هذا الصدد لجهة مراعاة أحكام القرار 57/300.
    Nous apprécions énormément la nomination de Mme Eveline Herfkens, ancien Ministre de la coopération pour le développement des Pays-Bas, qui va aider et conseiller le Secrétaire général à cet égard. UN ونقدر أيما تقدير تعيين السيدة إيفلين هيرفيكنس، وزيرة التعاون الإنمائي السابقة في هولندا، لتقدم المشورة ومساعدة الأمين العام في هذا الصدد.
    Tout en le regrettant, les membres du Conseil ont continué à soutenir sans réserve les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء هذا التطور، ولكنهم واصلوا تأييدهم الكامل للجهود المبذولة من جانب الأمين العام في هذا الصدد.
    On ne peut que supposer que la proportion de postes soumis à la répartition géographique augmentera du fait de l'augmentation du nombre de fonctionnaires titulaires de contrats relevant de la série 100, mais il est indispensable de connaître les intentions du Secrétaire général à cet égard. UN وليس بوسع المرء سوى افتراض أن نسبة الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي ستزيد في ضوء زيادة عدد الموظفين المعينين بعقود المجموعة 100، غير أنه من الضروري معرفة نوايا الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif est favorable à la proposition de transformer les emplois temporaires dans les équipes Déontologie et discipline des missions en postes permanents ainsi qu'aux propositions formulées par le Secrétaire général à cet égard dans le contexte des budgets individuels des missions. UN وتؤيد اللجنة اقتراح تحويل الوظائف المؤقتة في أفرقة البعثات المعنية بالسلوك والانضباط إلى وظائف ثابتة، وتؤيد اقتراحات الأمين العام في هذا الصدد في سياق ميزانيات فرادى البعثات.
    Le Conseil souligne qu'il importe que la Mission établisse rapidement une présence importante à Mogadiscio et audelà, vu la nécessité urgente d'aider le Gouvernement fédéral somalien à mettre en œuvre son programme de paix et de réconciliation, et s'engage à apporter son soutien au Secrétaire général à cet égard. UN ويشدد المجلس على أهمية أن تعمل بعثة تقديم المساعدة على وجه السرعة على أن يكون لها حضور مشهود في مقديشو وخارجها، نظرا إلى الحاجة الملحة إلى دعم حكومة الصومال الاتحادية في تنفيذ خطتها لإحلال السلام وتحقيق المصالحة، ويعرب عن التزامه بدعم الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Comité spécial étudiera la question de savoir s'il pourrait être utile de réitérer la demande de recours aux bons offices du Secrétaire général à cet égard. UN وستنظر اللجنة الخاصة فيما إذا كان من المفيد أن تكرر طلب استخدام " المساعي الحميدة " للأمين العام في هذه العملية.
    Le Japon s'est attaché à promouvoir la notion de réinvestissement des économies, qui consiste à réaffecter les économies réalisées au profit des programmes de développement; c'est pourquoi ma délégation appuie pleinement la proposition faite par le Secrétaire général à cet égard. UN لقد ظلت اليابان تدعو الى مفهوم إعادة استثمار المدخرات - أي توجيه المدخرات الى برامج التنمية - وهنا يؤيد وفدي بقوة اقتراح اﻷمين العام في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus