"secrétaire général d'examiner" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام أن يستعرض
        
    • اﻷمين العام أن ينظر
        
    • الأمين العام أن يدرس
        
    • الأمين العام أن يبحث
        
    • الأمين العام والمعني
        
    • اﻷمين العام أن يستطلع
        
    • الأمين العام استعراض
        
    • الأمين العام أن يعيد النظر
        
    • الأمين العام بأن يتناول
        
    • بأن يستعرض اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام أن يقوم
        
    • الأمين العام إجراء استعراض
        
    • الأمين العام النظر في
        
    • الأمين العام باستعراض
        
    • إلى الأمين العام استكشاف
        
    En conséquence, le Comité prie le Secrétaire général d'examiner l'actuel mode de présentation du projet de budget-programme pour le programme ordinaire de coopération technique et de tenir compte des résultats de cet examen dans son prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة بالتالي من الأمين العام أن يستعرض المنهجية الحالية المستخدمة لعرض الميزانية البرنامجية المقترحة للبرنامج العادي للتعاون التقني وأن تظهر نتائج الاستعراض في عرضه المقبل للميزانية.
    Par la même résolution, elle a prié le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui était fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session. UN وبموجب القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض خبرة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Ce rapport devrait également examiner les aspects financiers des activités liées au déminage. A cet égard, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner l'opportunité de la création d'un fonds d'affectation qui serait alimenté par des contributions volontaires. UN وينبغي أن يدرس هذا التقرير أيضــا الجوانب المالية لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، وفي هذا السياق تطلب الجمعية الى اﻷمين العام أن ينظر في استصواب إنشاء صندوق تبرعات طوعية.
    46. Constate avec préoccupation la faible proportion de fonctionnaires âgés de moins de 35 ans et prie le Secrétaire général d'examiner les facteurs qui font obstacle à la sélection de jeunes et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session ; UN 46 - تلاحظ مع القلق انخفاض نسبة الموظفين دون سن 35 سنة وتطلب إلى الأمين العام أن يدرس العوامل التي تؤدي إلى عرقلة اختيار الشباب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    L'Assemblée générale pourrait prier le Secrétaire général d'examiner cette question plus avant dans son prochain rapport. UN وربما تودّ الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يبحث هذه المشكلة بصورة أعمق في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال
    L’Assemblée a par ailleurs prié le Secrétaire général d’examiner, en consultation avec l’Institut, de même qu’avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens et modalités permettant de faire systématiquement appel à l’Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام أن يستطلع بالتشاور مع المعهد، ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، السبل والطرائق الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات، وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    135. Prie également le Secrétaire général d'examiner la question de la transparence du financement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au moyen du budget ordinaire ; UN 135 - تطلب أيضا إلى الأمين العام استعراض تمويل مفوضية شؤون اللاجئين من الميزانية العادية بطريقة تتسم بالشفافية؛
    Par la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui est fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض تجربة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والستين.
    Prie en outre le Secrétaire général d'examiner les instruments de collecte d'informations mentionnés au paragraphe 15 ci-dessus à la lumière des commentaires reçus et de présenter ces instruments, ainsi que son rapport sur les progrès réalisés dans leur élaboration à la Commission à sa seizième session. UN يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض الأدوات الخاصة بجمع المعلومات، المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه، استنادا إلى التعليقات الواردة، وأن يقدّم هذه الأدوات، مع تقريره عن التقدّم المحرز في إعدادها، إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة.
    12. Prie le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui est fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض خبرة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    12. Prie le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui est fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض خبرة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner une telle solution sous tous ses aspects et d'étudier les modalités selon lesquelles elle pourrait être appliquée aux opérations de maintien de la paix, pour examen par le Comité consultatif et par l'Assemblée générale, de manière à leur permettre de formuler des recommandations sur la question dès que possible. UN واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات عن هذا الموضوع بأسرع وقت ممكن.
    Il a prié le représentant du Secrétaire général d'examiner cette question pour faire en sorte que les programmes de l'Organisation relatifs aux femmes soient traités le mieux possible, et de lui faire rapport à ce sujet. UN وطلب الى ممثل اﻷمين العام أن ينظر في هذه المسألة بغية أن تتمتع برامج المرأة بأفضل معاملة داخل اﻷمم المتحدة، وأن يقدم الى المجلس تقريرا عن ذلك.
    Le projet de résolution prie le Secrétaire général d'examiner la situation dans son ensemble pour ce qui est de la mobilisation des ressources nécessaires pour faire face aux catastrophes naturelles et, au vu de cet examen, d'envisager, selon qu'il conviendra, des recommandations pratiques afin d'améliorer les interventions de la communauté internationale. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يدرس الحالة العامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل التصدي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي لها على الصعيد الدولي.
    13. Prie également le Secrétaire général d'examiner la formule consistant à fixer un délai pour la parution des comptes rendus analytiques, d'en examiner les incidences pratiques et financières, et de lui présenter un projet pilote à sa soixantième session ; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرس خيار تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة، وأن يبحث ما يترتب على ذلك من آثار عملية ومالية، وأن يقدم مشروعا تجريبيا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    L'Assemblée générale pourrait prier le Secrétaire général d'examiner cette question plus avant dans son prochain rapport. UN وربما تودّ الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يبحث هذه المشكلة بصورة أعمق في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي
    Au paragraphe 9 de sa résolution 52/206, l’Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d’examiner tous les moyens possibles de fournir à l’Institut de nouvelles installations lui permettant d’organiser des programmes et des cours de formation à titre gracieux à l’intention des États et de leurs représentants accrédités auprès de l’ONU à New York, Nairobi, Genève et Vienne. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٩ من منطوق القرار ٥٢/٢٠٦ " إلى اﻷمين العام أن يستطلع جميع الطرق والوسائل الممكنة لتوفير مرافق إضافية للمعهد ﻹجراء البرامج والدورات التدريبية التي تقدم دون تكلفة للدول ولممثليها المعتمدين لدى مكاتب اﻷمم المتحدة في نيويورك ونيروبي وجنيف وفيينا " .
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner le système de catégorisation des fournisseurs pour vérifier l'identité et le lieu d'implantation des différents fournisseurs et garantir l'exactitude et la fiabilité de ces données. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استعراض نظام تصنيف البائعين للتحقق من الهوية الاعتبارية الفعلية والموقع التشغيلي لبعض البائعين وكفالة دقة البيانات وموثوقيتها.
    La Commission recommande par conséquent qu'il soit demandé au Secrétaire général d'examiner la question de l'harmonisation et de soumettre une proposition à l'Assemblée générale la prochaine fois qu'elle examinera ce point de l'ordre du jour. UN وبالتالي، فإن اللجنة توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في مسألة التوفيق وتقديم اقتراح إلى الجمعية العامة عند النظر في هذا البند من جدول الأعمال لاحقا.
    L'Instance recommande au Secrétaire général d'examiner, dans son rapport sur l'étude de la violence à l'égard des femmes, la situation particulière des femmes et des filles autochtones qui souffrent en raison de leur appartenance sexuelle, mais aussi de leur origine ethnique et de leurs valeurs culturelles. UN 12 - ويوصي المنتدى الأمين العام بأن يتناول في تقريره عن دراسة العنف ضد المرأة الحالة الخاصة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية اللواتي لا يعانين بسبب نوع جنسهن فحسب، بل أيضا بسبب انتمائهن الإثني وثقافتهن.
    Le Comité se demande si la MINUAR est réellement chargée de fournir des logements au personnel contractuel et recommande au Secrétaire général d'examiner la question en vue de limiter strictement les responsabilités de la Mission en la matière et, si possible, de l'en dégager complètement. UN وتتساءل اللجنة عن أساس مسؤولية البعثة تجاه الموظفين العاملين بعقود وتوصي بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة بغية الحد منها إلى حد كبير وإلغاء هذه المسؤولية إذا أمكن.
    Enfin, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner les conséquences du cyclone pour l'économie nationale et de faire figurer ses observations et recommandations dans son rapport sur l'aide au Mozambique demandé aux termes de sa résolution 47/42. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يقوم باستعراض نتائج الاعصار على الاقتصاد الوطني وأن يضمن ملاحظاته وتوصياته في تقريره بشأن تقديم المساعدة إلى موزامبيق فيما يتصل بالقرار ٤٧/٤٢.
    17. Prie le Secrétaire général d'examiner l'octroi de dérogations concernant les personnalités éminentes et de lui en rendre compte dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 16 ci-dessus; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض لمسألة منح الاستثناءات لفئة الشخصيات البارزة وتقديم معلومات عن ذلك في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 16 أعلاه؛
    Il demande au Secrétaire général d'examiner avec soin cette question. UN وطلب من الأمين العام النظر في هذه المسألة بعناية شديدة.
    Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixantedeuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،
    À cette heure historique, il serait opportun que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'examiner les moyens d'accroître une coopération déjà avancée pour répondre aux défis, anciens et nouveaux, du troisième millénaire. UN وفي هذه المرحلة التاريخية، يكون من المناسب الآن أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام استكشاف السبل والوسائل التي تكفل تعزيز التعاون المتقدم بالفعل لكي تواجه تحديات الألفية الثالثة سواء كانت قديمة أو جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus