"secrétaire général de l'onu sur" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام للأمم المتحدة بشأن
        
    • الأمين العام للأمم المتحدة عن
        
    • اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول
        
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous UN دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous. Note du Secrétariat. Additif UN مذكّرة من الأمانة عن دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، إضافة
    Elle a fourni des contributions au rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les migrations internationales et le développement, ainsi qu'au rapport du Groupe mondial sur les migrations consacré aux droits de l'homme et aux migrations. UN وقدّم أيضاً إسهامات في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وكذلك في تقرير الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالهجرة عن حقوق الإنسان والهجرة.
    Une déclaration du Secrétaire général de l'ONU sur ce sujet y a été lue. UN وتُلي على الحاضرين بيان من الأمين العام للأمم المتحدة عن مسألة ختان الإناث.
    Ainsi, ma délégation appuie entièrement ce qu'a dit le Secrétaire général de l'ONU sur la relation entre le désarmement et notre cadre multilatéral. UN ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف.
    Nous réaffirmons notre appui à la réponse fournie par les membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la transparence en matière d'armements. UN ونؤكد هناك تأييدنا لما جاء في الرد المقدم من الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    :: Consultations officieuses organisées par le Secrétaire général de l'ONU sur la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 1993. UN :: المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الجزء الحادي عشر لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1993
    Le Japon encourage tous les États à réaliser des activités concrètes pour appliquer, selon qu'il conviendra, les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général de l'ONU sur la sensibilisation au désarmement et à la nonprolifération, et à échanger volontairement des informations sur les efforts qu'ils ont entrepris à cette fin. UN وتشجع اليابان كافة الدول على القيام بأنشطة ملموسة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار بالشكل المناسب، وتبادل المعلومات بمحض إرادتها عن الجهود التي ما انفكت تبذلها لتحقيق هذه الغاية.
    - Consultations tenues par le Secrétaire général de l'ONU sur la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1990-1994) UN - مشاورات الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (1990-1994)
    L'Assemblée générale des Nations Unies examinerait à sa soixante-huitième session un rapport du Secrétaire général de l'ONU sur l'interaction entre l'ONU, les parlements nationaux et l'UIP, sujet sur lequel elle adopterait une nouvelle résolution. UN وستتلقى الدورة الثامنة والستون للجمعية العامة للأمم المتحدة تقريرا من الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي. وستُدعى أيضا إلى اتخاذ قرار جديد بشأن هذه المسألة.
    Elle a aussi appuyé l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous et ses trois objectifs indissociables, à savoir l'accès universel à l'énergie, le doublement de l'efficacité énergétique et le doublement de la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. UN كما أبدى المجتمع الدولي تأييده لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة للجميع، بما فيها أهدافها الثلاثة المترابطة المتمثّلة في توفير سبل الحصول على الطاقة لجميع الناس ومضاعفة كفاءة استخدام الطاقة ومضاعفة نصيب الطاقة المتجدّدة في مجمل تشكيلة مصادر الطاقة بحلول عام 2030.
    L'intérêt économique de services internes d'impression a également été confirmé dans un rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les pratiques de l'Organisation en ce qui concerne les services internes et externes d'imprimerie; UN كما أن ما تنطوي عليه عمليات الطباعة الداخلية من فوائد من حيث التكاليف هو أمر قد أكده تقرير صادر عن الأمين العام للأمم المتحدة بشأن ممارسات المنظمة في مجال الطباعة الداخلية والخارجية()؛
    Il se félicite de la déclaration que le Président du Conseil de sécurité a faite le 18 décembre 2003 concernant le rapport du Secrétaire général de l'ONU sur la question des prisonniers et détenus koweïtiens ou autres. UN كما أشاد المجلس بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003 م حول ما ورد في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن موضوع الأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى.
    Contributions au rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les migrations internationales et le développement (A/63/265), ainsi qu'au rapport du Groupe mondial sur les migrations consacré aux droits de l'homme et aux migrations; UN قدم إسهامات في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية (A/63/265)، وكذلك في تقرير الفريق المعني بالهجرة بشأن حقوق الإنسان والهجرة.
    - Présentation d'un rapport contribuant à l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur la violence à l'égard des enfants, Benefiting Children through the Family and Law: An overview of Corporal Punishment in Canada (mars 2005) UN آذار/مارس 2005 - قدمت رابطة التركيز على الأسرة (كندا) تقريرا إسهاما منها في الدراسة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، بما يعود بالفائدة على الأطفال من خلال الأسرة والقانون: نظرة إجمالية إلى العقاب البدني في كندا.
    L'Égypte a accueilli trois consultations régionales pour la région Moyen-Orient et Afrique du Nord en 2005, 2006 et 2007 consacrées à l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur les violences à l'égard des enfants. UN استضافت مصر ثلاث مشاورات إقليمية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في إطار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال وفي المؤتمرات الثلاث التي عقدت في أعوام 2005، 2006، 2007.
    L'UNICEF a soutenu activement l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants qui marque une étape importante dans la protection dont ils bénéficient. UN 27 - ودعمت اليونيسيف دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، التي كانت أحد المعالم في حماية الطفل.
    - Tenant compte du rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les causes des conflits, et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN - وإذ نحيط علما بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن أسباب الصراعات، وعن تعزيز السلام والتنمية بصورة مستدامة في أفريقيا؛
    De plus, en septembre 2008 et en mars 2009, l'UNESCO a contribué au rapport du Secrétaire général de l'ONU sur le multilinguisme, notamment dans le cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت اليونسكو (في أيلول/سبتمبر وآذار/مارس 2009) في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن تعدد اللغات، بما في ذلك في الفضاء السيبراني().
    Elle a en outre participé à la rédaction du rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les migrations internationales et le développement (A/63/265). UN وساهم الأونكتاد كذلك في إعداد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الهجرة الدولية والتنمية (A/63/265).
    Comme d'autres groupes régionaux, l'ANASE progresse vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, même si les progrès restent inégaux, ainsi que l'a indiqué le rapport du Secrétaire général de l'ONU sur l'activité de l'Organisation, soumis à la présente session de l'Assemblée générale. UN ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، شأنها شأن سائر المجموعات الإقليمية، ما فتئت تحرز تقدماً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كان التقدم المحرز غير متساو على نحو ما أشار إليه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن أعمال المنظمة المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    À cet égard la délégation soudanaise réaffirme son appui à la réponse donnée par les États membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la question de la transparence dans les armements, étant donné que le Registre des armes classiques de l'ONU, sous sa forme actuelle, manque de transparence. UN ويؤكد وفد السودان في هذا الصدد تأييده لما جاء في الرد المقدم من الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus