J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front Polisario. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو. |
Dans la région de Tindouf, il s'est entretenu avec le Secrétaire général du Front Polisario, M. Mohammed Abdelaziz, réunion à laquelle assistaient également de hautes personnalités du Front Polisario. | UN | وفي منطقة تندوف قابل السيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وكان من بين الحاضرين أيضا كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو. |
Dans la région de Tindouf, il avait rencontré à titre officieux des responsables du Front Polisario et avait été l'invité d'honneur d'un dîner offert par le Secrétaire général du Front, M. Mohammed Abdelaziz. | UN | وفي منطقة تندوف، التقى بصفة غير رسمية بمسؤولي جبهة البوليساريو وكان ضيف الشرف في حفل عشاء أقامه اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، السيد محمد عبد العزيز. |
Dans la région de Tindouf, il a rencontré à titre officieux des responsables du Front Polisario et a été l'hôte d'honneur d'un dîner offert par le Secrétaire général du Front, M. Mohammed Abdelaziz. | UN | وفي منطقة تندوف، التقى بصفة غير رسمية بممثلي جبهة البوليساريو وكان ضيف الشرف في حفل عشاء أقامه اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، السيد محمد عبد العزيز. |
J'ai reçu à cet égard du Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, une lettre de protestation datée du 23 septembre 1999. | UN | وفي هذا الصدد، تلقيت رسالة احتجاج مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ من اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز. |
par le Secrétaire général du Front POLISARIO | UN | من اﻷمين العام لجبهة البوليساريو |
À Rabat, il avait été reçu par S. M. le Roi Hassan II et de hauts fonctionnaires du Gouvernement marocain et, dans la région de Tindouf, par le Secrétaire général du Front POLISARIO et d’autres dirigeants. | UN | وقد استقبله في الرباط صاحب الجلالة ملك المغرب وكبار المسؤولين في حكومة المغرب، كما استقبله في منطقة تندوف اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، والقادة اﻵخرون. |
Lors de son séjour en Algérie, il s'est rendu à Tindouf où il s'est entretenu avec M. Mohammed Abdelaziz, Secrétaire général du Front Polisario et ses représentants à New York et Washington, D.C. | UN | وأثناء مقامه في الجزائر، زار السيد بيكر تندوف. واجتمع السيد بيكر بالسيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وممثليها في نيويورك وفي واشنطن العاصمة. |
Secrétaire général du Front Polisario | UN | اﻷمين العام لجبهة البوليساريو |
Dans la région de Tindouf, il s’était entretenu avec M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO, le coordonnateur du Front POLISARIO avec la MINURSO, et d’autres hauts responsables du POLISARIO. | UN | وفي تندوف، اجتمع بالسيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وبمنسق الجبهة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومع عدد من كبار مسؤولي جبهة البوليساريو. |
46. Avant le référendum, les représentants du Mouvement ont rendu visite au Président du Gouvernement provisoire de l'Érythrée/Secrétaire général du Front populaire de libération de l'Érythrée, S. E. Issayas Afeworki. | UN | ٤٦ - وقبل الاستفتاء، قابل ممثلا الحركة فخامة الرئيس اساياس أفورقي رئيس الحكومة المؤقتة لاريتريا/ اﻷمين العام لجبهة التحرير الشعبية لاريتريا. |
Il s'est entretenu, le 23 novembre, à Tindouf, avec le Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, et le Coordonnateur avec la MINURSO, Emhamed Khaddad; le 24 novembre, à Alger, avec le Premier Ministre algérien, Smail Hamdani, et le Ministre des affaires étrangères, Ahmed Attaf. | UN | واجتمع مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز ومنسق البعثة محمد خداد، في تندوف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر. كما اجتمع مع رئيس الوزراء الجزائري اسماعيل حمداني ووزير الخارجية أحمد عطاف في الجزائر العاصمة في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Par une lettre datée du 28 avril 1999 que m'a adressée le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohammed Abdelaziz, le Front POLISARIO m'a également fait part de sa position officielle quant aux modalités proposées. | UN | ومــن خــلال الرســالة المؤرخـة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ التي وجهها إلي اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، السيد محمد عبد العزيز، أبلغتني الجبهة أيضا بموقفها الرسمي بشأن اﻷساليب المقترحة. |
Dans le même temps, mon Représentant spécial et un représentant du HCR se sont rendus à Tindouf pour y rencontrer le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, son agent de liaison avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, et d'autres hauts responsables du Front POLISARIO, et faire le point des préparatifs en cours pour le rapatriement des réfugiés, entre autres questions. | UN | وفي ذلك اﻷثناء، أجرى ممثلي الخاص، بالاشتراك مع المفوضية، زيارة لتندوف حيث التقى محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد الخداد منسقها مع البعثة، ومسؤولين كبار آخرين في الجبهة، من أجل استعراض التخطيط الحالي ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ومسائل أخرى. |
Dans le même temps, le Représentant spécial du Secrétaire général et un représentant du HCR s’étaient rendus à Tindouf pour y rencontrer le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, son agent de liaison avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, et d’autres personnalités officielles du Front POLISARIO, et faire le point des préparatifs en cours pour le rapatriement des réfugiés et d’autres questions. | UN | وفي ذلك اﻷثناء، زار الممثل الخاص لﻷمين العام، مع المفوضية، تندوف حيث التقى محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد الخداد منسقها مع البعثة، ومسؤولين كبار آخرين في الجبهة، من أجل استعراض التخطيط الحالي ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم ومسائل أخرى. |
Secrétaire général du Front Polisario " | UN | اﻷمين العام لجبهة البوليساريو " |
Prenant acte de la lettre en date du 23 juin 1995 que le Secrétaire général du Front Polisario a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1995/524, annexe), | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الواردة من اﻷمين العام لجبهة البوليساريو إلى رئيس مجلس اﻷمن S/1995/524)، المرفق(، |
12. Le 23 novembre, le Secrétaire général du Front POLISARIO a remis à mon Représentant spécial une liste de 191 prisonniers de guerre marocains qui avaient été libérés ce jour-là pour des raisons humanitaires et qui étaient au nombre de ceux qui avaient été faits prisonniers pendant le conflit armé du Sahara occidental de 1975 à 1989. | UN | ١٢ - في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم اﻷمين العام لجبهة البوليساريو إلى ممثلي الخاص قائمة تضم ١٩١ من أسرى الحرب المغارية الذين تم اﻹفراج عنهم في ذلك اليوم ﻷسباب إنسانية، من بين الذين تم أسرهم أثناء النزاع المسلح في الصحراء الغربية في الفترة ١٩٧٥-١٩٨٩. |
Mon Représentant spécial s'est rendu les 5 et 6 juin dans la région de Tindouf, en Algérie, où il a été reçu par le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, son agent de liaison avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, et d'autres hauts responsables du Front POLISARIO. | UN | وزار مبعوثي الخاص منطقة تندوف في الجزائر يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه، حيث استقبله محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد خداد منسقها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومسؤولون كبار آخرون في جبهة البوليساريو. |
À mon retour dans la région, je me suis entretenu, le 30 novembre, avec le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, et d'autres personnalités officielles du POLISARIO, ainsi qu'avec un groupe de dignitaires sahraouis dans la région algérienne de Tindouf. | UN | وخلال زيارتي المستأنفة إلى المنطقة، اجتمعت، في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز وغيره من كبار مسؤولي البوليساريو وكذلك مع مجموعة من كبار الشخصيات الصحراوية في منطقة تندوف بالجزائر. |