Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le Groupe du contrôle hiérarchique. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري. |
En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة. |
En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة. |
Le Comité est préoccupé que le Secrétaire général ne se soit pas saisi de cette question. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج هذه المسألة. |
Le représentant israélien vient de dire que le rapport du Secrétaire général ne mentionnait pas cette question. | UN | يقول مندوب إسرائيل لتوه إن تقرير الأمين العام لم يتطرق إلى هذه المسألة. |
6. Le Comité consultatif considère que les informations présentées dans le rapport du Secrétaire général ne répondent qu'en partie aux questions précédemment soulevées par le Comité et aux demandes formulées par l'Assemblée générale, qui sont récapitulées aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus. | UN | ٦ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام تشكل ردا جزئيا على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في وقت سابق وعلى طلبات الجمعية العامة المذكورة في الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه. |
Toutefois, le rapport du Secrétaire général ne traite pas explicitement de la question de savoir comment la mise en place d'une composante du nouveau système pourrait se répercuter sur une autre composante. | UN | غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول صراحة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه. |
Le Comité note que le rapport du Secrétaire général ne contient pas de demande de crédits additionnels pour le Bureau des services d'ombudsman et de médiation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة. |
Le Comité consultatif constate que le rapport du Secrétaire général ne donne pas de renseignements complets sur tous les aspects qu'avait isolés l'Assemblée générale. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة. |
Malheureusement, le Secrétaire général ne fait aucune référence dans son rapport aux progrès ainsi réalisés. | UN | ولسوء الحظ، فإن الأمين العام لا يشير في تقريره إلى ما أُحـرز من تقدم. |
Le Secrétaire général ne peut apporter cette impulsion. | UN | إن الأمين العام لا يمكنه أن يوفر تلك القيادة. |
Bien que le rapport du Secrétaire général ne consacre pas de chapitre particulier au terrorisme, les actes terroristes continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام لا يكرس بالتحديد قسما للإرهاب، فإن تلك الأعمال لا تزال تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Le point important est que le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en matière de création ou de suppression de postes. | UN | وأهم من ذلك أن الأمين العام لا يطلب سلطة تقديرية لإنشاء وظائف أو إلغائها. |
Cependant, le rapport du Secrétaire général ne présente pas clairement de moyens de mise en œuvre fiables. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها. |
Bien entendu, cette bénédiction donnée par le Secrétaire général ne saurait engager, loin s'en faut, ni l'Organisation, ni les États Membres qui la composent. | UN | وبالطبع، فإن مباركة الأمين العام لا يمكنها أن تلزم المنظمة أو الدول الأعضاء بها. |
En ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Myanmar, le rapport du Secrétaire général ne reflète malheureusement pas la réalité. | UN | 48 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، مما يؤسف له أن تقرير الأمين العام لم يعكس الحالة الحقيقية. |
Or, le rapport du Secrétaire général ne mentionne rien à ce sujet. | UN | غير أن تقرير الأمين العام لم يشر إلى تلك النقطة. |
Malheureusement, le Secrétaire général ne reconnaît pratiquement jamais que ses décisions étaient peut-être mauvaises et, plutôt que de les annuler, il préfère verser des indemnités aux fonctionnaires lésés. | UN | وللأسف فإن الأمين العام لم يعترف في الغالب بأن قراراته قد تكون خاطئة وهو يفضل عوضا عن إلغائها دفع تعويض للموظفين المتضررين. |
Le Comité consultatif considère que les informations présentées dans le rapport du Secrétaire général ne répondent qu’en partie aux questions précédemment soulevées par le Comité et aux demandes formulées par l’Assemblée générale, qui sont récapitulées aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus. | UN | ٦ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام تشكل ردا جزئيا على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في وقت سابق وعلى طلبات الجمعية العامة المذكورة في الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه. |
4. Le rapport du Secrétaire général ne contient pas d'informations sur les représentants spéciaux, envoyés et conseillers recrutés dans la catégorie des directeurs et administrateurs (D-2 et autres classes). | UN | ٤ - ولا يتضمن تقرير اﻷمين العام أي معلومات عن الممثلين الخاصين والمبعوثين والمستشارين المعينين برتبة مد - ٢ وما دونها. |
Les signes précurseurs éventuels énumérés par le Conseiller spécial du Secrétaire général ne sauraient être surestimés. | UN | فالنُذر المحتملة التي جمعها المستشار الخاص للأمين العام لا تنطوي على أي مبالغة. |
En conséquence, le Secrétaire général ne tient pas, à ce stade, à recommander une révision des conditions de voyage par avion qui s'appliquent actuellement aux fonctionnaires de l'ONU. | UN | ومن ثم فإن اﻷمين العام لا يرغب، في هذه المرحلة، في التوصية بأي تنقيح للمعايير الراهنة لتحديد درجات السفر الجوي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
De l'avis du Comité, les raisons données à l'annexe VII du rapport du Secrétaire général et dans les explications fournies par les représentants du Secrétaire général ne sont pas convaincantes. | UN | وترى اللجنة أن الأسباب المقدمة في المرفق السابع لتقرير الميزانية وفي شهادة ممثلي الأمين العام غير مقنعة. |