"secrétariat à" - Traduction Français en Arabe

    • الأمانة إلى
        
    • الأمانة العامة على
        
    • الأمانة العامة في
        
    • الأمانة في
        
    • الأمانة العامة إلى
        
    • التنفيذيين في
        
    • التنفيذيين على
        
    • اﻷمانة الى
        
    • للأمانة العامة في
        
    • التنفيذيين إلى
        
    • للأمانة العامة على
        
    • شتى أنحاء اﻷمانة العامة على
        
    • سكرتارية تقنية إلى
        
    • الأمانة حتى
        
    • اﻷمانة العامة صدرت بشأن
        
    Le Président invite le représentant du secrétariat à indiquer si, à son avis, la proposition des États-Unis est compatible avec cette décision. UN ودعا ممثل الأمانة إلى التعليق على ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يعكس قرار اللجنة السابق بصورة كافية.
    Le Président a invité le secrétariat à élaborer, au sujet des questions soulevées, un document que le SBI examinerait à sa seizième session. UN ودعا الرئيس الأمانة إلى إعداد ورقة عن المسائل المثارة للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le Comité a encouragé le secrétariat à atteindre cet objectif. UN وشجعت اللجنة الأمانة العامة على تحقيق هذا الهدف.
    En 1991, le personnel du Siège a manifesté pendant des heures devant le bâtiment du secrétariat à New York. UN وشهد العام 1991 مظاهرة لموظفي المقر الرئيسي عدة ساعات أمام مبنى الأمانة العامة في نيويورك.
    La délégation de la République de Corée espère pouvoir travailler avec le secrétariat à l'élaboration de projets conjoints pour l'initiative. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة.
    Les Îles Salomon encouragent également le secrétariat à veiller à ce que son personnel représente la diversité de ses Membres, en particulier des États qui n'ont pas encore atteint leur quota. UN كما تدعو جزر سليمان الأمانة العامة إلى ضمان أن يمثل موظفوها مدى التنوع في عضويتها، ولا سيما بالنسبة للدول التي لم تستوف بعد الحصة المخصصة لها.
    Présentation d'exposés sur la réponse du Conseil des chefs de secrétariat à la Déclaration du Millénaire UN حلقة النقاش عن استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإعلان الألفية
    Comme on l’a déjà dit, les mécanismes de contrôle interne sont essentiellement des outils qui aident les chefs de secrétariat à exercer leurs responsabilités de gestion. UN وحسبما ذكر أعلاه، تشكل آليات المراقبة الداخلية في المقام اﻷول أدوات لمساعدة الرؤساء التنفيذيين على الاضطلاع بمسؤولياتهم اﻹدارية.
    :: Fourniture de service techniques de secrétariat à la CSA UN :: تقدم دعم الأمانة إلى لجنة متابعة التنفيذ
    Transférer le secrétariat à Nairobi ne ferait que renforcer cette impression. UN ونقل الأمانة إلى نيروبي سوف يعزز فقط هذا الإنطباع.
    J'invite maintenant le secrétariat à distribuer ce rapport, qui est un document officiel de la Conférence, aux délégations. UN وأدعو الأمانة إلى أن توزع على الوفود هذا التقرير، الذي يعد وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    L'orateur incite le secrétariat à mettre au point des directives qui énoncent clairement les responsabilités des soldats de la paix en uniforme. UN وشجع الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية تحدد على نحو أوضح مسؤوليات حفظة السلام من القوات النظامية.
    Des membres ont invité le secrétariat à les informer régulièrement, par courrier électronique et par le site Web du Secrétariat, de la suite donnée à leurs recommandations. UN وحثّ الأعضاء الأمانة العامة على إطلاعهم بانتظام على التطورات فـي تنفيذ توصياتهم، وذلك بواسطة البريد الإلكتروني ومن خلال الموقع الشبكي للأمانة العامة.
    À sa dernière session, la CNUDCI a pris note avec satisfaction de la participation du secrétariat à cette entreprise. UN ولاحظت اللجنة، خلال دورتها الحالية، مع التقدير مشاركة الأمانة العامة في هذا العمل.
    annuelles du Président du Comité consultatif et des Président et Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale et de celles des hauts fonctionnaires du secrétariat à New York UN تطور صافي التعويضات السنوية لرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ورئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها بالمقارنة بكبار مسؤولي الأمانة العامة في المقر
    Des membres des bureaux régionaux de la FAO et du PNUE ont représenté le secrétariat à certaines de ces réunions. UN ومَثَّلَ موظفون إقليميون في منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة في بعض هذه الاجتماعات.
    Il a également proposé d'aider le secrétariat à collecter et à diffuser des exemples de bonnes pratiques dans ce domaine précis. UN وعرض أيضا مساعدة الأمانة في استقاء الممارسات الجيدة القائمة في هذا المجال بالتحديد، والتعريف بها.
    Si l'Assemblée générale en décidait ainsi, le Secrétariat de l'ONU entreprendrait les travaux nécessaires pour que tous les processus administratifs correspondants soient transférés du secrétariat à ONU-Femmes sans heurt et sans interruption. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تبدأ العمل اللازم لنقل جميع العمليات الإدارية ذات الصلة من الأمانة العامة إلى الهيئة، على نحو سلس ودون انقطاع.
    Les hauts fonctionnaires ont également convenu de recommander au Conseil des chefs de secrétariat, à sa première réunion en 2014 ou avant, de transférer le cadre et sa mise en œuvre au Conseil. UN واتفق كبار المسؤولين أيضاً على تقديم توصية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في أول اجتماع له في عام 2014، أو قبل ذلك، بنقل الإطار وتنفيذه إلى المجلس.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Conseil des chefs de secrétariat à poursuivre ses efforts à cet égard et à accroître la transparence de ses mécanismes d'adoption de décisions et de son action à l'intention des États Membres. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    Au lieu de transférer le secrétariat à Genève, l'Assemblée a toutefois accepté l'offre de locaux faite par le Gouvernement autrichien. UN على أنه بدلا مــن نقل اﻷمانة الى جنيف، قبلت الجمعية العامة عرض توفير أماكن للجنة العلمية الذي قدمته حكومة النمسا.
    Nous saluons le dynamisme dont il a fait preuve à la tête du secrétariat, à l'appui des travaux de la Conférence et des autres processus de désarmement. UN ونحيي قيادته للأمانة العامة في توجيه أعمال المؤتمر وغيرها من عمليات نزع السلاح.
    Il a donc invité le Conseil des chefs de secrétariat à donner plus de détails sur cette question dans ses rapports. UN ودعت اللجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى التوسع في تقاريره بشأن تلك الجوانب.
    Le retard mis à rembourser les pays fournissant des contingents continue de le préoccuper gravement, et il encourage le secrétariat à résorber rapidement le retard dans les remboursements. UN كما أعربت اللجنة عن بالغ إنشغالها إزاء التأخر الحاصل في سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وعن تشجيعها للأمانة العامة على سرعة البت فيما تراكم من مطالبات.
    c) Aidera les départements et les bureaux du secrétariat à mettre en oeuvre les recommandations ainsi approuvées; UN )ج( مساعدة اﻹدارات والمكاتب في شتى أنحاء اﻷمانة العامة على تنفيذ توصيات التقييم الموافق عليها؛
    En outre, il fournit des services de secrétariat à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale et au Comité du programme et de la coordination. UN بالإضافة إلى ذلك، يقدم المكتب خدمات سكرتارية تقنية إلى اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق.
    De la même manière, cette circulaire pourrait également contenir des résumés de toutes les propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses dont il aurait été vérifié qu'elles contiennent tous les renseignements demandés à la première partie de l'annexe IV et qui aurait été soumises au secrétariat à la date d'entrée en vigueur de la Convention. UN وبالمثل يمكن أن يشمل هذا التعميم أيضاً ملخصات لجميع المقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة المحقق من أنها تحتوي على المعلومات المطلوبة في الجزء 1 من المرفق الرابع المقدم إلى الأمانة حتى تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    52. À ses 365e, 367e et 368e séances, les 22 et 23 août 1994, le Comité des conférences a examiné le rapport du Secrétaire général sur cette question (A/49/276 et Add.1 et 2) et une note du secrétariat à ce sujet. UN ٥٢ - ونظرت اللجنة، في جلساتها ٣٦٥ و ٣٦٧ و ٣٦٨، المعقودة في ٢٢ و ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٤، في تقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة )A/49/276 و Add.1 و Add.2( ومذكرة من اﻷمانة العامة صدرت بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus