"secret professionnel" - Traduction Français en Arabe

    • السرية المهنية
        
    • أسرار المهنة
        
    • سر المهنة
        
    • السر المهني
        
    • الأسرار المهنية
        
    • العلاقة المهنية
        
    • إطار العلاقة
        
    • بالحصانة القانونية
        
    • للامتياز المهني
        
    • بين المحامي وموكله
        
    • السرية الرسمية
        
    • المهني القانوني
        
    • المحامي و موكله
        
    • والموكل
        
    • والسرية المهنية
        
    Les autorités responsables de l'aide aux victimes ainsi que les autres parties impliquées étaient liées par le secret professionnel. UN والسلطات المسؤولة عن مساعدة الضحايا، شأنها شأن سائر الأطراف المعنية، ملزمة بالمحافظة على السرية المهنية.
    Cet article dispose que le personnel d'une banque de données doit respecter rigoureusement le secret professionnel et prévoit des mesures propres à empêcher que l'information ne soit falsifiée, forgée de toutes pièces ou dévoilée à des personnes non autorisées. UN وتنص المادة على وجوب أن يراعي موظفو بنوك البيانات السرية المهنية مراعاة دقيقة، وتتوخى تدابير احترازية لمنع تحريف المعلومات أو تزويرها أو كشفها ﻷشخاص غير مأذون لهم.
    À la suite de l'enquête publique sur la situation des enfants menée en 1996, le Ministère de la santé a publié une circulaire interdisant, en cas de mauvais traitements infligés à un enfant, la nondivulgation d'informations pour des raisons de secret professionnel. UN وبعد استقصاء أجرته الحكومة في عام 1996 عن حالة خادمات المنازل الصغيرات، أرسلت وزارة الصحة العامة مذكرة تعميم تفيد فيها بأنه لا يجوز حجب المعلومات عن حالات إساءة معاملة الأطفال، بحجة أسرار المهنة.
    Cette obligation de secret professionnel est mise également à la charge des membres de la Commission de contrôle conformément à l'article 19 dudit Règlement. UN ويقع أيضا واجب سر المهنة هذا على عاتق أعضاء لجنة المراقبة عملا بالمادة ٩١ من النظام المذكور.
    Dans ces interventions, les professionnels de l'action sociale travaillent dans le respect des droits fondamentaux des personnes et sont soumis au secret professionnel. UN وفي إطار هذه التدخلات، يشتغل موظفو العمل الاجتماعي في إطار احترام حقوق الأفراد الأساسية ويُلزمون بكتمان السر المهني.
    Article 34 : Levée du secret professionnel UN المادة 34: الإعفاء من واجب المحافظة على الأسرار المهنية
    Ni le secret bancaire ni les autres formes de secret professionnel ne semblaient entraver les enquêtes et les poursuites judiciaires liées à des infractions de corruption et d'autre nature. UN ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية أو أي نوع آخر من السرية المهنية عقبة أمام التحقيق في الجرائم المتعلقة بالفساد وغيرها من الجرائم أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها.
    Encourt une forte amende pouvant aller jusqu'à 750 000 euros toute institution bancaire ou autre institution financière qui violerait l'obligation à elle faite de lever le secret professionnel; UN ويعاقب على انتهاك الالتزام بإلغاء السرية المهنية من قبل المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بغرامة كبيرة قد تصل إلى 000 750 يورو؛
    Elle définit un régime spécial permettant de recueillir des éléments de preuve, de rompre le secret professionnel et de procéder à des confiscations au profit de l'État dans le cas de plusieurs activités criminelles, entre autres la traite des enfants. UN وهو يقيم نظاماً قانونياً خاصاً لجمع الأدلة وكسر السرية المهنية والخسارة في السلع لصالح الدولة بالنسبة إلى عدة جرائم من بينها جريمة الاتجار بالأطفال.
    De même, le régime de la responsabilité incombant aux assujettis et à l'État, ainsi que la levée du secret professionnel dans le cadre des investigations liées au blanchiment de capitaux ont été prévus. UN وينص هذا الباب كذلك على نظام مسؤولية الخاضعين لهذا القانون ومسؤولية الدولة ورفع السرية المهنية في إطار التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    Par ailleurs, la loi libère tout avocat lié à une affaire terroriste de l'obligation de son secret professionnel envers son client et l'oblige au contraire à renseigner les autorités sur les actions de son client, ce qui va à l'encontre de la jurisprudence du Comité en matière de secret professionnel. UN وعلاوة على ذلك، جعل هذا القانونُ أي محام يجرى توكيله بقضية إرهابية في حلٍّ من التزام واجب السرية المهنية إزاء موكله، بل وفرض عليه بدلا من ذلك واجب تقديم تقرير إلى السلطات بشأن أعمال موكله، وهذا ما يتنافى مع فقه اللجنة بشأن السرية المهنية.
    Désolé. secret professionnel. Open Subtitles لا، أنا آسف، إنّها أسرار المهنة
    L'utilisation des technologies modernes de l'information et de la communication offre de nouveaux moyens pour les activités criminelles, frauduleuses ou malhonnêtes, telles que le détournement de fonds, la diffamation, l'espionnage industriel, la violation du secret professionnel ou la diffusion de matériels pornographiques impliquant des enfants. UN فقد أتاح استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة وسائل جديدة للقيام بأنشطة إجرامية أو احتيالية أو مخلة بالآداب، مثل اختلاس الأموال والقذف والتجسّس الصناعي وانتهاك أسرار المهنة أو نشر مواد تصور أطفالاً في لقطات إباحية.
    De son côté, il/elle doit respecter le règlement intérieur et de respecter le secret professionnel. UN وينبغي من جانبه أو جانبها احترام النظام الداخلي واحترام سر المهنة.
    La Cellule peut également recourir à des experts externes tenus, eux aussi, au secret professionnel. UN ويمكن للخلية أيضا أن تستعين بالخبراء الخارجيين، ويكون هؤلاء ملزمين بدورهم بالحفاظ على سر المهنة.
    La loi règle le droit de réponse, le droit de rectification ainsi que le secret professionnel. UN وينظم القانون حق الرد وحق التصويب فضلا عن السر المهني.
    Dans le cadre de la coopération bilatérale, TRACFIN dispose d'un droit de communication et d'échange de renseignements avec les unités étrangères exerçant des compétences analogues et soumises aux mêmes obligations de secret professionnel, sous réserve de réciprocité. UN وفي إطار التعاون الثنائي، يحق للوحدة الاتصال بنظيراتها الأجنبية الممارسة لاختصاصات كاختصاصاتها والخاضعة لالتزامات كالتزاماتها شريطة التكتم على الأسرار المهنية.
    Confidentialité Sans préjudice de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 67, les communications entre une personne et son conseil sont couvertes par le secret professionnel; en conséquence, la divulgation de leur contenu ne peut être ordonnée, que si : UN 1 - دون الإخلال بأحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 67، تتمتع الاتصالات التي تجرى في إطار العلاقة المهنية بين الشخص ومستشاره القانونـي بالسريـة، ومن ثـم لا يـجوز إفشاؤها إلا إذا:
    La décision de considérer une communication comme soumise au secret professionnel ou non revient à l'agent habilitant, mais cette décision sera examinée de droit par le Commissaire à réception de la notification d'autorisation requise par l'article 96. UN ويتوقف البت فيما إذا كان الاتصال يتمتع بالحصانة القانونية أم لا على المسؤول الذي يصدر اﻹذن بذلك، ولكنه يخضع لاستعراض يجريه المفوض بحكم وظيفته عند استلام الاخطار باﻹذن المنصوص عليه في الفرع ٦٩.
    Lorsque des mesures sont prises pour contrôler la conduite des consultations entre le conseiller juridique et son client, des procédures strictes doivent être établies pour garantir qu'il n'y aura pas d'usage délibéré ou par inadvertance d'informations relevant du secret professionnel. UN وحيثما تُتخذ تدابير لمراقبة سير المشاورات بين المحامي وموكله، لا بد من وضع إجراءات صارمة لضمان عدم استخدام المعلومات الخاضعة للامتياز المهني القانوني عمدا وبغير قصد.
    Je ne peux pas vous aider sans briser le secret professionnel Open Subtitles لا يمكنني مساعدتكم بدون إنتهاك الإمتياز بين المحامي وموكله
    7.7 L'auteur conteste que l'exclusion du public des audiences du collège de la Commission disciplinaire ait été justifiée dans l'intérêt du secret professionnel, étant donné qu'aucun des chefs d'accusation retenus contre lui ne portait sur des questions à caractère secret. UN 7-7 ويرفض صاحب البلاغ فكرة أن استبعاد الجمهور من حضور جلسات المحاكمة كان يبرره الحرص على السرية الرسمية للقضية، ذلك لأنه ما كان أي من التهم الموجهة ضده يتعلق بمسائل ذات طابعٍ سري.
    Tu es protégée par le secret professionnel, mais ceux à qui tu le dis se doivent de le révéler, sous peine d'être poursuivis. Open Subtitles اسمعي، إنّكِ محميّة بقانون الإمتياز بين المحامي و موكله لكن، إن علم أحد بماجرى فهو ملزم قانونيّاً أن يكشف ذلك . أو سيواجه السجن
    C'est fait. Il ne connaît que le terme "secret professionnel" ? Open Subtitles لقد فعلت، هل السرية بين المحامي والموكل هي كل ما يعرفه؟
    En Algérie, le Statut des magistrats contient des dispositions sur l'impartialité et la neutralité, la loyauté, la diligence, la compétence, le secret professionnel, les bonnes manières et la dignité, principes qui s'appliquent aussi bien aux juges qu'aux procureurs. UN وفي الجزائر، يتناول النظام الأساسي للقضاة النزاهة والحياد والولاء والجِد والكفاءة والسرية المهنية والسلوك الحسن والكرامة، وهو ينطبق على القضاة وأعضاء النيابة العامة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus