Article 192 : L'âge de départ à la retraite est fixé pour chaque secteur d'activité. | UN | المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة. |
Ce dernier obéit au schéma classique de l'organisation administrative et aux nécessités de chaque secteur d'activités. | UN | ويتّبع هذا الرسم البياني التنظيمي المخطط التنظيمي التقليدي للتنظيم الإداري ويلبي احتياجات كل قطاع من قطاعات الأنشطة. |
Pour chaque secteur d'activité sont définis des scénarios de menace, qui sont ensuite pris en compte pour une analyse des risques. | UN | وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر. |
:: secteur d'intervention; | UN | :: القطاع الذي يجري الاضطلاع بالنشاط فيه |
Le Comité a constaté que, dans certains des pays dans lesquels il s'est rendu, le HCR était engagé dans des activités de création d'infrastructures au profit de l'ensemble de la communauté et que celles-ci constituaient tout un secteur d'activité qui n'était pas directement lié au mandat fondamental du Haut Commissariat. | UN | 94 - وجد المجلس أنه في بعض البلدان التي زارها، تشترك المفوضية في تنمية هياكل أساسية للمجتمع بأكمله وأن هذا يشكل نشاطا قطاعيا كبيرا لا يتصل مباشرة بولاية الحماية الأساسية. |
10.31 A l'issue d'un examen des ressources en personnel nécessaires pour l'exécution des activités décrites ci-dessus, il est proposé de supprimer un poste P-4 qui avait temporairement été transféré à ce secteur d'activité en 1993. | UN | ١٠-٣١ في أعقاب استعراض للاحتياجات من الموظفين لتنفيذ اﻷنشطة الوارد وصفها أعلاه، يقترح إلغاء وظيفة واحدة من الفئة ف - ٤. وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة. |
Population par grand secteur d'activité et par sexe, 2009 | UN | السكان حسب قطاع الصناعة الرئيسي ونوع الجنس بآلاف الأشخاص، 2009 |
La délégation des États-Unis craint que, si les droits à paiement opposables à un assureur ne sont pas exclus, il sera nécessaire d'évaluer les règles de la Convention pour chaque type d'assurance afin de vérifier que le projet de convention ne porte préjudice à aucun secteur d'activité dont l'appellation comporte le mot assurance. | UN | وأعرب وفده عن خشيته من أن عدم استبعاد الحقوق في المدفوعات من شركة التأمين، سيجعل من الضروري اختبار قواعد الاتفاقية بالنسبة الى كل نوع من التأمين. وهدف هذه الاختبارات هو التأكد من أن مشروع الاتفاقية لم يلحق الضرر بأي صناعة من الصناعات التي يحمل اسمها كلمة تأمين. |
On en trouve des exemples d'un bout à l'autre du présent plan, en ce qui concerne chaque secteur d'activité ainsi que des instruments tels que le développement à l'échelon régional et la mobilisation sociale. | UN | وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية. |
Les politiques de libéralisation dans les différents secteurs de services devaient être correctement planifiées et être appliquées de façon progressive pour permettre à chaque secteur d'acquérir la capacité de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux. | UN | وأوضح أن سياسات التحرير في مختلف قطاعات الخدمات ينبغي أن توضع على أساس مراحل متتالية على النحو المناسب وأن تطبق تدريجيا لتمكين كل قطاع من أن يصبح قوياً بما فيه الكفاية للتنافس في اﻷسواق الدولية. |
Il y a aussi, bien entendu, une évolution au jour le jour de la situation sur le terrain dans chaque secteur d'activité potentiel, et notamment une évolution des conditions de sécurité qui a un impact sur le rôle croissant joué par l'ONU. | UN | كما أن من الطبيعي أن يتغير الوضع بصورة يومية على أرض الواقع في كل قطاع من قطاعات التدخل المحتملة، وليس أقلها شأنا الوضع الأمني الذي يؤثر على دور الأمم المتحدة الآخذ في التطور. |
Le Comité a besoin de connaître le pourcentage de femmes employ♪0es dans chaque secteur d'activité et les mesures qui sont prises pour mettre en application l'article 11 de la Convention. | UN | واللجنة بحاجة إلى معرفة نسبة النساء العاملات في كل قطاع من قطاعات سوق العمل، والخطوات التي يتم اتخاذها لتنفيذ المادة 11. |
Le coût du Plan stratégique analyse chaque secteur d'action prioritaire et indique les éléments de ces secteurs concernant les femmes, les enfants, les adolescents, les travailleuses du sexe et les migrants. | UN | وتراعي تكاليف الخطة الاستراتيجية بنود كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية وتحدد البنود المستهدفة للعمل مع النساء والأطفال والمراهقين والمشتغلين بالجنس والمهاجرين. |
Les UEP représentent un mécanisme clef dans la mesure où elles jouent un rôle déterminant en matière de conception et de planification des actions prioritaires de leur secteur d'affectation. | UN | وتشكل هذه الوحدات آلية رئيسية حيث إنها تؤدي دورا حاسما في تصميم الأنشطة ذات الأولوية وتخطيطها في كل قطاع من القطاعات التي تعمل فيها. |
Chaque secteur d'activité économique avait sa propre courbe d'apprentissage et l'adoption des TIC était le résultat d'un processus d'apprentissage. | UN | ولكل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي منحنى تعلُّم مميز، واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هو نتيجة لعملية تعلُّم. |
La reconnaissance de l'appartenance d'une personne morale à un secteur d'intérêt est valide pendant cinq ans sous réserve qu'un rapport d'activité annuel soit soumis à l'autorité compétente. | UN | ويظل الاعتراف بأن الشخص الاعتباري ينتمي إلى قطاع من قطاعات المصالح الاجتماعية صالحاً لمدة خمس سنوات شريطة التقدم بتقرير نشاط سنوي إلى السلطة المختصة. |
En revanche, les textiles et vêtements, qui constituent le premier secteur d'exportation vers l'Afrique et le deuxième vers les Amériques, pèsent beaucoup moins dans les échanges intrarégionaux. | UN | وخلافاً لذلك، فإن وزن المنسوجات والملابس، وهي القطاع الذي يحتل المرتبة الأولى في الصادرات إلى أفريقيا، والمرتبة الثانية في الصادرات إلى الأمريكتين، أقل بكثير في التجارة داخل المنطقة الإقليمية ذاتها. |
94. Le Comité a constaté que, dans certains des pays dans lesquels il s'est rendu, le HCR était engagé dans des activités de création d'infrastructures au profit de l'ensemble de la communauté et que cellesci constituaient tout un secteur d'activité qui n'était pas directement lié au mandat fondamental du HautCommissariat. | UN | 94- وجد المجلس أن المفوضية تشارك، في بعض البلدان التي زارها، في تطوير الهياكل الأساسية للمجتمع بأكمله وأن هذا يشكل نشاطا قطاعيا كبيرا لا يتصل مباشرة بولاية الحماية الأساسية. |
10.31 A l'issue d'un examen des ressources en personnel nécessaires pour l'exécution des activités décrites ci-dessus, il est proposé de supprimer un poste P-4 qui avait temporairement été transféré à ce secteur d'activité en 1993. | UN | ١٠-٣١ في أعقاب استعراض للاحتياجات من الموظفين لتنفيذ اﻷنشطة الوارد وصفها أعلاه، يقترح إلغاء وظيفة واحدة من الفئة ف - ٤. وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة. |
Population par grand secteur d'activité et par groupe ethnique, 2009 | UN | السكان حسب قطاع الصناعة الرئيسي والأصل الإثني بآلاف الأشخاص، 2009 |
26. Plus un secteur d'infrastructure est ouvert à la concurrence, plus la participation des STN peut contribuer à une plus grande efficacité grâce à une plus forte concurrence. | UN | 26- وكلما زاد التزاحم على صناعة من صناعات الهياكل الأساسية، زادت إمكانية إسهام الشركات عبر الوطنية في تعزيز الكفاءة عن طريق المنافسة. |
Les industries extractives, principal secteur d'exportation, ont été fortement affectées, notamment par une diminution de la demande, une baisse des cours et une réduction de la production. | UN | وذكر أن التعدين، وهو قطاع التصدير الرئيسي، قد تأثر بوجه خاص بسبب انخفاض الطلب وانخفاض الأسعار وانخفاض الإنتاج. |
Entièrement distinct des secteurs qui font actuellement l'objet d'un contrat ou sont réservés à l'Autorité, il s'agit d'un secteur d'exploration nouveau pour lequel UK Seabed Resources Ltd. détient des droits lui permettant d'accéder à un important volume de données d'enquêtes et d'échantillons. | UN | ويتعلق الأمر بمنطقة امتياز جديدة، منفصلة ومتميزة عن القطاعات المتعاقد عليها أو المحجوزة حاليا للسلطة الدولية لقاع البحار، ولشركة يو كي بشأنها حق الحصول على بيانات وعينات مكثفة عن مسوح قاع البحار. |
La figure IV.IV indique la ventilation des dépenses de ces fonds par secteur d'activité pour les quatre derniers exercices biennaux. | UN | ويبين الشكل الرابع - رابعاً نفقات الصناديق الاستئمانية بحسب مجال نشاطها خلال فترات السنتين الأربع الماضية. |
16. Fournir des renseignements sur la couverture assurée par l'indemnité pour perte de travail pour des raisons économiques dans l'État partie. Fournir également des données statistiques sur les bénéficiaires de cette indemnité, ventilées par secteur d'activité. | UN | 16- تقديم معطيات حول التغطية المضمونة من خلال التعويضات بسبب فقدان العمل لأسباب اقتصادية في الدولة الطرف، بالإضافة إلى تقديم إحصائيات حول المستفيدين من هذه التعويضات بحسب مجالات نشاطاتهم |