"secteur de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الصحة
        
    • القطاع الصحي
        
    • مجال الصحة
        
    • بقطاع الصحة
        
    • لقطاع الصحة
        
    • قطاع الرعاية الصحية
        
    • قطاعات الصحة
        
    • المجال الصحي
        
    • الصحيين
        
    • للقطاع الصحي
        
    • القطاعات الصحية
        
    • ميدان الصحة
        
    • مجالي الصحة
        
    • قطاعي الصحة
        
    • الصحيون
        
    L'article précise que le manque de collaboration dans le secteur de la santé publique est particulièrement inquiétant. UN وأشار المقال إلى أن انعدام التعاون في قطاع الصحة العامة أمر مثير للقلق بوجه خاص.
    Pour mener à bien cette transition, un grand nombre de fonctionnaires ont été recrutés dans le secteur de la santé. UN وفي سبيل إنجاز هذا التحول، تم الشروع بشكل مكثف في تعيين موظفين مدنيين في قطاع الصحة.
    ● Restructuration, intégration et modernisation du secteur de la santé; UN :: إعادة هيكلة قطاع الصحة وتحقيق تكامله وتحديثه؛
    Ce déficit est particulièrement criant dans le secteur de la santé. UN وتظهر هذه المستويات المتدنية بشكل خاص في القطاع الصحي.
    Cela risque d'être particulièrement pertinent pour des secteurs qui sont largement sous-représentés, tels que le secteur de la santé publique. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي.
    Les flux d'aide bilatérale et multilatérale destinée au secteur de la santé ont toutefois diminué de 1985 à 1990. UN على أن تدفقات كل من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال الصحة قد انخفضت فيما بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠.
    En conséquence, les maigres ressources publiques du pays sont attribuées en priorité au développement du secteur de la santé. UN وبالنظر إلى ذلك، يُمنح تطوير قطاع الصحة أولوية عالية في تخصيص الموارد العامة الشحيحة للبلد.
    Le Gouvernement avait beaucoup investi dans le secteur de la santé. UN كما استثمرت الحكومة الكثير من الأموال في قطاع الصحة.
    De même que le secteur de la santé ne peut se confiner dans un rôle strictement médical, les autres secteurs doivent participer aux activités entreprises dans le domaine sanitaire. UN وكمـا يتعين على قطاع الصحة الامتداد إلى ميادين أخرى، يتعين كذلك على القطاعات اﻷخرى المشاركة في أنشطة المكافحة هذه.
    Elle a également élaboré un répertoire de la CTPD dans le secteur de la santé, qui recense les besoins, les capacités et les potentiels de coopération. UN كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون.
    Les dépenses publiques dans le secteur de la santé avaient également baissé de 55 %. UN كما انخفض اﻹنفاق الحكومي في قطاع الصحة بنسبة ٥٥ في المائة.
    La situation des réfugiés à Djibouti n'influe pas seulement sur la sécurité générale, mais aussi sur le secteur de la santé et sur l'hygiène. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    La pertinence de chaque question pour un public spécifiquement ciblé par le secteur de la santé devrait être soulignée. UN وينبغي التشديد على أهمية كل قضية من هذه القضايا بالنسبة لمتلقي خدمات القطاع الصحي المستهدفين.
    De tels échanges permettaient un débat fécond sur des questions commerciales et autres se rapportant au secteur de la santé. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    Il existe également des inégalités dans le secteur de la santé. UN كما أن هناك جوانب لا مساواة في القطاع الصحي.
    Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde UN تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي
    Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde UN تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي
    L'étroite collaboration avec d'autres donateurs et avec les ONG qui travaillent dans le secteur de la santé facilitera la mise en oeuvre de ce programme. UN ومن شأن التعاون الوثيق مع الجهات المانحة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية بقطاع الصحة أن ييسر عملية التنفيذ.
    Toutefois, celui-ci ne donnera les résultats escomptés que si les ressources adéquates sont allouées au secteur de la santé. UN واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية.
    Le Groupe spécial a également été informé qu'une grande attention était accordée, dans le cadre du Programme pour la reconstruction et le développement, au secteur de la santé. UN وأحيط الفريق العامل أيضا بأنه قد تم في إطار برنامج التعمير والتنمية إيلاء قدر كبير من الاهتمام إلى قطاع الرعاية الصحية.
    Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة الى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Nous devons renforcer les capacités du secteur de la santé. UN ومن الضروري أن نعزز قدرتنا في المجال الصحي.
    Le manque de fonds dont souffre le secteur de la santé depuis plus d'une décennie a entraîné une constante détérioration des services de santé et a poussé des praticiens compétents et très expérimentés à émigrer, ce qui explique l'état de délabrement inacceptable du système de santé du pays. UN وأدى التمويل الناقص لقطاع الصحة، الذي استمر أكثر من عقد، الى تدهور مطرد للخدمات الصحية لمدة فترة طويلة والى هجرة الموظفين الصحيين المحنكين مما خلّف نظام رعاية صحية مدمر في نيجيريا.
    Or, pour assurer ce type de financement, son pays ne pouvait que prélever sur les fonds destinés au secteur de la santé. UN غير أنها قالت إن أي موارد غير أساسية يقدمها بلدها لن تأتي إلا من الأموال المخصصة للقطاع الصحي.
    Les femmes migrantes ayant un niveau d'instruction élevé occupent des postes exigeant des qualifications spécialisées, dans le monde des affaires, dans l'industrie manufacturière, dans les institutions universitaires, l'éducation ou le secteur de la santé. UN وتشغل النساء اللاتـي حصلـن على مستـوى تعليمـي رفيـع مناصب تستوجب مهارات متخصصة، سواء في التجارة أو في الصناعة أو في الجامعات أو التعليم أو القطاعات الصحية أو غيرها.
    De nombreux chômeurs qui étaient autrefois employés à temps partiel, surtout des femmes, relevaient du secteur de la santé et de la sécurité sociale. UN والكثير من العاطلين عن العمل لجزء من الوقت، ولاسيما منهم النساء، يعملون في ميدان الصحة والرعاية الإجتماعية.
    Des programmes concernant la biosécurité ont été encouragés, mais la bioéthique n'a pas reçu la même attention, sauf dans les domaines de la santé et de la recherche médicales, or la génomique s'étend au-delà du seul secteur de la santé. UN وفي حين حظيت البرامج المتعلقة بمعالجة السلامة الأحيائية بالتشجيع، لم تحظ الأخلاقيات الأحيائية باهتمام مماثل إلا في مجالي الصحة والبحوث الطبية غير أن نطاق علم المنظومة الوراثية يتجاوز مجال الصحة.
    45. Pour atteindre l'objectif de la sécurité sociale, notre pays s'est doté de divers organismes qui sont chargés de fournir les prestations, à la fois dans le secteur de la santé et dans celui de la prévoyance. UN ٥٤- ويتحقق هدف الضمان الاجتماعي، عن طريق الكيانات المختلفة في قطاعي الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Les travailleurs du secteur de la santé en poste dans des zones reculées affrontent des conditions plus difficiles dues aux salaires irréguliers, au manque de médicaments et d'équipement. UN ويواجه الأخصائيون الصحيون في المناطق النائية أوضاعا أصعب بسبب عدم انتظام المرتبات، والافتقار إلى الأدوية والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus