Il est par ailleurs concentré dans un petit nombre de pays et essentiellement destiné au secteur des ressources naturelles. | UN | وهو مركز أيضاً في عدد قليل من البلدان ويستهدف إلى حد كبير قطاع الموارد الطبيعية. |
La plupart des investissements en question se sont faits dans le secteur des ressources naturelles, dans les pays riches en matières premières. | UN | وتوجه معظم هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية في بلدان غنية بالسلع الأساسية. |
Le secteur des ressources naturelles et les pays riches en minerais en ont attiré une grande partie. | UN | وذهبت نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية وإلى البلدان الغنية بالمعادن. |
54. Le système des Nations Unies offre des services d'information aux pays en développement dans le secteur des ressources minérales. | UN | ٤٥ - شاركت منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم خدمات الدعم الاعلامي الى قطاعات الموارد المعدنية في البلدان النامية. |
Dans d'autres régions, on a observé une évolution en faveur de la renationalisation du secteur des ressources minérales. | UN | أما في المناطق الأخرى، فقد ساد اتجاه إعادة تأميم قطاعات الموارد المعدنية. |
Le programme a atteint plusieurs objectifs dans le secteur des ressources humaines. | UN | وحقق البرنامج عدداً من الأهداف في مجال الموارد البشرية. |
Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. | UN | وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين. |
Les investissements en Afrique se limitent au secteur des ressources naturelles et sont réservés à certains pays riches en matières premières. | UN | فالاستثمارات في أفريقيا تقتصر على قطاع الموارد الطبيعية وبعض البلدان الغنية بالسلع الأساسية. |
Utilisation de techniques modernes dans le secteur des ressources en eau | UN | استخدام التكنولوجيا الحديثة في قطاع الموارد المائية |
Dans le secteur des ressources en eau : une diminution de l'écoulement; | UN | في قطاع الموارد المائية: انخفاض في السيلان، |
Dans le secteur des ressources en eau : une augmentation de l'écoulement; | UN | في قطاع الموارد المائية: ارتفاع في الجريان السطحي |
Le secteur des ressources en eau a été jugé comme devant être placé au premier rang des priorités, suivi de l'agriculture, puis de la santé. | UN | وارتُئي أن قطاع الموارد المائية يتمتع بأعلى درجة أولوية يليه قطاع الزراعة فقطاع الصحة. |
Étant donné que les investissements étrangers sont concentrés dans le secteur des ressources minérales, le Gouvernement s'efforce également de développer le secteur non pétrolier. | UN | ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي. |
La plupart des entreprises qui se sont internationalisées sont de grandes entreprises du secteur des ressources et du secteur financier. | UN | ومعظم المشاريع التي قامت بالتدويل هي شركات كبيرة في قطاع الموارد والتمويل. |
Les allégations concernant le recrutement et les mouvements d'armes ainsi que l'absence de règlementation du secteur des ressources naturelles mettent en relief les défis auxquels le pays se heurte pour rétablir son autorité sur tout le territoire. | UN | وتبرز الادعاءات المتعلقة بتجنيد المقاتلين ونقل الأسلحة والافتقار إلى أنظمة بشأن قطاعات الموارد الطبيعية التحديات التي يواجهها البلد في إعادة بسط سلطته على كامل أراضيه. |
La concentration de la croissance dans le secteur des ressources naturelles expose les pays africains à des perturbations des termes de l'échange. | UN | 53 - إن تركيز النمو في قطاعات الموارد الطبيعية يعرِّض البلدان الأفريقية لصدمات التبادل التجاري. |
D'après la CEA (2006), l'une des principales causes de cet état de choses est que l'agriculture a été délaissée au profit de secteurs à forte intensité de capital comme les mines et la production de pétrole et que l'effort s'est concentré sur le secteur des ressources minières. | UN | و يكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في انتقال النشاط الاقتصادي على الزراعة إلى القطاعات ذات رأس المال المكثف مثل التعدين وإنتاج النفط، وتركيز الأنشطة الاقتصادية على قطاعات الموارد المعدنية. |
Les moyens de protection de l'environnement appliqués au secteur des ressources naturelles, à la fois dans les pays industrialisés et dans les pays en développement, peuvent être classés en trois catégories : règlements de type autoritaire, mesures économiques d'encouragement et de dissuasion, et responsabilité juridique en matière d'environnement. | UN | ووسائل المراقبة البيئية، التي تستخدم في قطاعات الموارد الطبيعية بكل من البلدان الصناعية والنامية، قد يمكن تقسيمها إلى ثلاث فئات: تنظيمات التحكم والمراقبة، والحوافز والمثبطات الاقتصادية، والمسؤولية البيئية. |
Parmi les réalisations dans le secteur des ressources humaines, il convient de mentionner le lancement d'un nouveau système de recrutement électronique, la mise en place d'un programme d'évaluation pour les représentants et la poursuite de l'initiative de promotion de nouveaux talents. | UN | ومن الإنجازات التي تحققت في مجال الموارد البشرية إطلاق نظام جديد للتوظيف الإلكتروني، وإنشاء برنامج تقييم للممثلين، واستمرار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة. |
Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. | UN | وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين. |
Facilitation de 6 visites conjointes avec le Ministère de l'agriculture dans des zones de concessions pour évaluer les résultats du secteur des ressources naturelles et des concessions agricoles | UN | تيسير القيام بما عدده 6 زيارات مشتركة إلى مناطق الامتيازات مع وزارة الزراعة لتقييم أداء أصحاب الامتيازات في القطاع الزراعي وقطاع الموارد الطبيعية |
52. La part du secteur des ressources foncières dans l'aide financière des donateurs est la troisième en importance (522,6 millions de dollars, soit 18,9 % du montant total de l'aide). | UN | ٢٥ - حصل مجال موارد اﻷراضي على ثاني أكبر حصة من المساعدة المالية المقدمة من المانحين إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية )١٨,٩ في المائة، أي ٥٢٢,٦ مليون دولار(. |
298. Le Comité exprime des préoccupations au sujet du grand nombre de cas de harcèlement, d'arrestation et de mise en détention de syndicalistes, de l'obstruction opposée aux activités syndicales dans certaines entreprises et de la création de syndicats fictifs dans le secteur privé, en particulier dans le secteur des ressources naturelles, pour décourager la création de véritables syndicats. | UN | 298- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات عديدة من المضايقات والاعتقال والاحتجاز لمسؤولي النقابات العمالية وعرقلة الأنشطة النقابية في بعض المؤسسات، وإنشاء نقابات صورية في القطاع الخاص، ولا سيما في صناعات الموارد الطبيعية، لتثبيط مشاريع إنشاء نقابات حقيقية. |