"secteur est" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الشرقي
        
    • قطاع الشرق
        
    • القطاع هو
        
    • موستار الشرقية
        
    • القطاع لا
        
    • القطاع هي
        
    • بالقطاع الشرقي
        
    • الجزء الشرقي من المدينة
        
    • للقطاع الشرقي
        
    • شرق موستار
        
    • القطاع إلى
        
    Les opérations d'abornement commenceront dans le secteur est. UN وسيبدأ النصب الفعلي للعلامات الحدودية في القطاع الشرقي.
    Ce qui était le secteur est devenu un sous-secteur relevant du commandement opérationnel du secteur centre. UN وأعيد تنظيم القطاع الشرقي السابق بجعله قطاعا فرعيا تحت القيادة التنفيذية للقطاع المركزي.
    En outre, on estime à 15 000 le nombre de personnes déplacées d'origine serbe qui se sont réfugiées dans le secteur est. UN ويقدر، فضلا عن ذلك، أن هناك ٠٠٠ ٥١ مشرد صربي قد نزحوا إلى القطاع الشرقي.
    13 installations à Abidjan, 36 dans le secteur ouest et 34 dans le secteur est UN أنشئ 13 مبنى مكتبيا في أبيدجان، و 36 في قطاع الغرب و 34 في قطاع الشرق
    ZPNU du secteur est UN القطاع الشرقي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة
    Enfin, dans la ZPNU du secteur est, il y a quelque 38 000 personnes déplacées et réfugiés. UN وأخيراً، يوجد في القطاع الشرقي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٨٣ مشرد ولاجئ.
    L'état-major du secteur est a cessé son activité et l'équipe de la MONUOR en poste à Entebbe a été retirée. UN وأغلق مقر القطاع الشرقي خلال تلك الفترة، وتم سحب الفريق التابع للبعثة الذي كان يرابط في عنتيبي.
    109. La situation est particulièrement grave pour les quelques Croates, Hongrois et autres non-Serbes restants dans le secteur est. UN ٩٠١ ـ وتتسم الحالة بخطورة بالغة بالنسبة للقلة المتبقية من الكرواتيين والهنغاريين وغير الصربيين اﻵخرين في القطاع الشرقي.
    :: La Commission a défini sur papier le tracé de la frontière dans une grande partie du secteur est. UN * أنجزت اللجنة رسم الخط الحدودي على الورق لمعظم القطاع الشرقي وتبقي القطاعين الأوسط والغربي.
    Il est également proposé d'établir quatre unités mobiles pour le désarmement des populations locales : 1 à Abidjan, 2 dans le secteur ouest et 1 dans le secteur est du pays. UN واقتُرح أيضا إنشاء أربع وحدات متنقلة أهلية لنزع السلاح، بحيث تكون هناك وحدة في أبيدجان، ووحدتان في القطاع الغربي من البلد، والوحدة الرابعة في القطاع الشرقي منه.
    Il pense qu'il s'agissait de Taibeh, dans le secteur est, mais il n'en est pas sûr. UN وهو يعتقد أنها قرية طيبة. وهي قرية تقع فيما يُطلق عليه القطاع الشرقي. ولكنه غير متأكد.
    A. La mise en place des bornes doit toujours être réalisée dans le secteur est. UN ألف - ما زالت الحاجة قائمة لنصب الأعمدة الحدودية في القطاع الشرقي.
    Dans le pays, le déploiement des anciens contingents de l'ECOMICI, qui ont changé de nom, et d'un bataillon d'infanterie marocain vers le secteur est est presque achevé. UN وفي داخل البلد، أوشك أن يتم وزع وحدات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا السابقة التي أعيد تعيينها ونشر كتيبة مشاة من المغرب إلى القطاع الشرقي.
    Toutefois, la base du secteur est demeure stationnée à Zambakro, en attendant que ses locaux définitifs à Bouaké soient prêts. UN على أن مقر القطاع الشرقي ظل قائما في زامباكرو، في الوقت الذي يجري فيه العمل لاستكمال مقره الدائم في بواكيه.
    Cela signifie que les travaux nécessaires sur le terrain se poursuivront dans le secteur ouest et le secteur central, et commenceront dans le secteur est. UN وهذا يعني أن العمل الميداني اللازم ينبغي أن يستمر في القطاعين الغربي والأوسط، وأن يبدأ في القطاع الشرقي.
    :: Entretien de 95 locaux (17 à Abidjan, 35 dans le secteur est et 43 dans le secteur ouest) UN :: صيانة 17 مبنىً في أبيدجان و 35 أخرى في القطاع الشرقي و 43 في القطاع الغربي
    Par un obus de mortier près du village de Nabi al-Awadi dans le secteur est du Sud-Liban Kiril Kashdan UN قتل جراء قذيفة هاون قرب قرية نبع العبادي في القطاع الشرقي من جنوب لبنان
    Lors de ma visite à Erdut et à Vukovar, j'ai pris connaissance de la situation dans le secteur est. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    Ce secteur est le dernier refuge des femmes qui représentent 64% de la population active. UN وهذا القطاع هو الملجأ الأخير للمرأة التي تمثل 64 في المائة من السكان النشطين.
    Le problème de la liberté de circulation entre le secteur est et le secteur Ouest n'est toujours pas résolu puisque aujourd'hui encore, 250 personnes par jour seulement de part et d'autre sont autorisées à se rendre de l'autre côté. UN ولا تزال مسألة حرية التنقل بين موستار الشرقية والغربية مشكلة قائمة، ذلك أنه لا يستطيع في الوقت الحاضر أكثر من ٠٥٢ شخصا في اليوم من كل جانب العبور إلى الجانب اﻵخر.
    Toute amélioration immédiate dans ce secteur est tributaire de leur déblocage. UN ولتحقيق أي تحسن فوري في هذا القطاع لا بد من الإفراج عن هذه الطلبات المعلَّقة.
    Le problème de ce secteur est donc manifestement celui de la viabilité au sens le plus large du terme. UN وبالتالي، فإنه من الواضح أن مشكلة هذا القطاع هي مشكلة الاستدامة بمعناها الأوسع.
    Stage de formation de 5 jours sur la prise en compte des droits de l'homme dans le traitement des délinquants a été organisé à l'intention de 10 agents de l'administration pénitentiaire dans le secteur est. UN دورة مدتها خمسة أيام للتدريب على العمل بنهج حقوق الإنسان في معاملة المجرمين، وذلك لفائدة 10 من موظفي السجون بالقطاع الشرقي
    En fait, les autorités accordent des privilèges, et pas des moindres, aux citoyens israéliens pour les inciter à s'installer dans le secteur est de la ville. UN وتمنح السلطات للمواطنين الاسرائيليين امتيازات فعلية، وهي امتيازات جيدة جدا، لحثهم على اﻹقامة في الجزء الشرقي من المدينة.
    Ceci risque de nuire au processus de paix en cours, notamment à l'application de l'Accord de base, qui a pour but la réintégration pacifique de l'ancien secteur est au reste de la République de Croatie. UN وبالتالي، فإن هذا قد يمس بعملية السلم الجارية، بما فيها تنفيذ الاتفاق اﻷساسي الذي يرمي الى إعادة الدمج السلمي للقطاع الشرقي السابق مع بقية جمهورية كرواتيا.
    63. Les forces croates bosniaques continuent d'attaquer la population civile du secteur est de Mostar. UN ٣٦ ـ وما زالت قوات كروات البوسنة توجه هجماتها إلى السكان المدنيين في شرق موستار.
    Actuellement, le taux moyen de perception de recettes dans ce secteur est de 52 %, bien que les taux varient de 33 % à 93 % parmi les sept sociétés régionales. UN وقد وصل متوسط تحصيل الإيرادات الآن في هذا القطاع إلى 52 في المائة، وإن كان ما زال يتراوح بين 33 في المائة و 93 في المائة بين الشركات الإقليمية السبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus