"secteur financier" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع المالي
        
    • القطاعات المالية
        
    • قطاع مالي
        
    • قطاعات مالية
        
    • للقطاع المالي
        
    • الصناعة المالية
        
    • الخدمات المالية
        
    • والقطاع المالي
        
    • قطاعها المالي
        
    • المجال المالي
        
    • الماليين
        
    • صناعة المال
        
    • قطاع التمويل
        
    • الأوساط المالية
        
    • القطاعين المالي
        
    Le Gouvernement renforce la stabilité et la compétitivité du secteur financier afin de lui permettre de mieux soutenir l'agriculture. UN وتعمل الحكومة على تطوير استقرار القطاع المالي وقدرته على المنافسة، بغية تمكينه من دعم الزراعة بصورة أفضل.
    Le secteur financier a été étendu à davantage de zones rurales et le programme de développement des microentreprises a été exécuté dans 48 districts. UN فقد وسِّعت رقعة القطاع المالي لتشمل مزيدا من المناطق الريفية، كما يُنفذ برنامج تنمية المشاريع الصغرى في 48 منطقة.
    Le Gouvernement sierra-léonais considère que les acteurs de la microfinance sont une composante à part entière du secteur financier. UN تعتبر حكومة سيراليون التمويل البالغ الصغر عنصرا لا يتجزأ من عناصر القطاع المالي الأوسع نطاقا.
    Nombreux sont les pays où le secteur financier est sous-développé, où il existe peu de produits et services accessibles aux ménages pauvres. UN ويعاني كثير منهم من القطاعات المالية الأقل تطوراً، كما أن وصول الأسر الفقيرة إلى المنتجات والخدمات قليل.
    Le secteur financier modeste du pays est dominé par cinq principales banques commerciales, qui coopèrent efficacement avec le Service du renseignement financier. UN ولها قطاع مالي صغير تسيطر عليه خمسة مصارف تجارية رئيسية لها علاقة عمل سليمة مع وحدة المخابرات المالية.
    Développement d'un secteur financier accessible à tous dans 20 PMA; UN تحقيق تطوير قطاعات مالية شاملة في 20 بلدا من أقل البلدان نموا؛
    La Banque mondiale a accordé des prêts de plus de un milliard de dollars par an pour appuyer des projets de réorganisation du secteur financier. UN وما برح البنك الدولي يقوم بإقراض ما يزيد فعليا عن بليون دولار في السنة لدعم مشاريع إعادة تنظيم القطاع المالي.
    A. Le développement du secteur financier 55 - 56 21 UN تنمية القطاع المالي إمكانية الحصول على التمويل الدولي
    Un contrôle accru du secteur financier par l'État était également nécessaire dans certains pays connaissant un lourd déficit budgétaire. UN كما أن حالات العجز المالي الكبير في بعض البلدان اقتضت مزيدا من الرقابة الحكومية على القطاع المالي.
    Les grands réseaux d'information du secteur financier demandent des droits de participation importants. UN كذلك فإن شبكات المعلومات الرئيسية في القطاع المالي تتطلب رسوم اشتراك مرتفعة.
    En outre, souvent les PME sont insuffisamment renseignées et ne comprennent pas bien les procédures à suivre pour emprunter au secteur financier formel. UN وكثيراً ما تتفاقم هذه المشكلة بفعل الافتقار إلى المعلومات الوافية وعدم فهم إجراءات اﻹقتراض في القطاع المالي الرسمي.
    Résumé des éléments essentiels dont il convient de tenir compte pour que le secteur financier joue une part active dans ces projets: UN ملخص النقاط اﻷساسية التي يجب أخذها في الحسبان لكي يؤدي القطاع المالي دورا فعالا في هذه المشاريع :
    Il ne fallait toutefois pas que ces contrôles retardent la mise en oeuvre des politiques et des réformes nécessaires dans le secteur financier. UN إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي.
    Le Gouvernement a poursuivi ses efforts de réforme du secteur financier même après la crise. UN واستمــرت الجهـــود التــي تبذلها الحكومة ﻹصلاح القطاع المالي حتى بعد انتهاء اﻷزمة.
    La libéralisation financière ne modifiera pas ces facteurs et par conséquent le secteur financier informel subsistera, même s’il peut devenir plus petit. UN ولن يغير التحرير المالي هذه الحقائق، ولذلك سيظل القطاع المالي غير الرسمي قائما وإن كان يمكن أن يتضاءل.
    L'objectif principal des directives publiées par la Commission est d'améliorer la sensibilisation des employés du secteur financier en Norvège. UN والهدف الرئيسي الذي تركز عليه الإرشادات التي أصدرتها هذه الهيئة هو توعية العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    :: Au niveau mondial, les principes de base de l'ouverture du secteur financier ont été établis; UN على الصعيد العالمي، حُددت المبادئ الأساسية الكفيلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للجميع
    Niveau macroéconomique - cadre d'orientation permettant de bâtir un secteur financier accessible à tous UN على المستوى الكلي: تهيئة بيئة سياسات تفضي إلى دعم بناء قطاع مالي شامل
    5.4 Le développement du secteur financier s’accompagne de risques de malversation. UN ٥-٤ وإنشاء قطاعات مالية بحجم كبير ينطوي على مخاطر إساءة الاستعمال.
    Cela est une autre raison qui milite en faveur d’une réglementation étroite du secteur financier ainsi que de politiques macroéconomiques saines. UN وهذا يؤكد في حد ذاته أهمية التنظيم الحازم للقطاع المالي ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي.
    La mobilité accrue du capital a également exacerbé cette surenchère réglementaire et fiscale, et un démantèlement général des contrôles des mouvements de capitaux a aidé le secteur financier à délocaliser les actifs à des fins purement fiscales. UN وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية.
    Il faut notamment créer de meilleures structures d'aide au secteur financier et de nouveaux cadres pour renforcer les capacités des prestataires de services financiers. UN وهناك حاجة إلى هياكل دعم أفضل للقطاعات المالية والمزيد من أطر بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات المالية.
    Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    S'il est vrai que cela pourrait entraîner une hausse des exportations de services financiers en provenance des pays en développement, cela pourrait aussi accroître les risques et l'instabilité de leur secteur financier. UN وقد تنتج عن هذا زيادة في صادرات الخدمات المالية من البلدان النامية، ولكنه قد يزيد من مخاطر وتقلب قطاعها المالي.
    Cela rend d’autant plus nécessaire d’améliorer la coopération et la coordination internationales entre les principaux intervenants du secteur financier. UN ومن ثم فالحاجة أكبر الى تحسين التعاون الدولي والتنسيق بين الناشطين الرئيسيين في المجال المالي.
    En République de Corée, les normes de fonds propres du Comité de Bâle étaient en vigueur depuis 1995 et une refonte totale du système de réglementation et de contrôle du secteur financier était en projet. UN وفي جمهورية كوريا، كانت معايير بازل الرأسمالية نافذة منذ ٥٩٩١، وكان من المقرر إجراء إصلاح رئيسي في نظام التنظيم والاشراف الماليين.
    L'Association reconnaissait que, bien que le secteur de l'assurance soit d'une moindre importance systémique et moins exposé au risque que le secteur bancaire, certaines de ses activités étaient liées à d'autres domaines du secteur financier et exposées aux risques qui leur étaient associés. UN واعترفت الرابطة بأنه إذا كانت بعض الأنشطة في قطاع التأمين أقل أهمية وخطورة على مستوى النظام من الصناعة المصرفية، فإنها مترابطة مع مجالات أخرى من صناعة المال وقابلة للتأثر بها.
    Des relations pourraient ainsi être nouées avec le secteur financier traditionnel et entre les institutions de microfinancement. UN ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير.
    Ces unités assurent la liaison entre les services de répression, le secteur financier et les autorités de réglementation et elles permettent aux services de répression dans le monde entier de disposer d'un nouveau mécanisme utile pour la collecte et l'échange de renseignements. UN فوحدات الاستخبارات المالية تصلح حلقة وصل بين انفاذ القوانين وبين الأوساط المالية والأوساط الرقابية، بحيث توفر لأجهزة انفاذ القانون في أنحاء العالم مجالا جديدا هاما من أجل جمع وتبادل المعلومات.
    Les pouvoirs publics ont pris des mesures concernant le secteur financier et le secteur de l'immobilier ainsi que la balance des paiements. UN وقد وجهت الحكومة مجموعات تدابير السياسة العامة نحو القطاعين المالي والعقاري بالاضافة إلى ميزان المدفوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus