:: Améliorer la situation sociale des travailleurs du secteur forestier; | UN | :: تحسين الظروف الاجتماعية للعاملين في قطاع الغابات. |
L'impact sur la gestion durable des forêts des politiques extérieures au secteur forestier dépasse bien souvent celui de ses propres politiques. | UN | وآثار السياسات الخارجية على الإدارة المستدامة للغابات كثيرا ما تتجاوز آثار السياسات المنبثقة من داخل قطاع الغابات نفسه. |
:: Centralisent des informations provenant de sources multiples, y compris de sources extérieures au secteur forestier; | UN | :: تجميع الموارد من مصادر متعددة، بما في ذلك من خارج قطاع الغابات |
Tout le monde sait que, dans la plupart des pays abritant des forêts tropicales, la corruption est très intense dans le secteur forestier. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
ii) Identification des politiques et programmes nationaux qui contribuent au développement du secteur forestier informel; | UN | `2 ' تحديد السياسات والبرامج الوطنية التي تدعم الاتجاه بقوة العمل في مجال الغابات نحو الصفة غير الرسمية؛ |
La pratique consistant à se borner à délivrer des permis et à tirer des recettes du secteur forestier fragilise l'environnement. | UN | وأدت الممارسة المقتصرة على إصدار التراخيص وجمع الإيرادات من قطاع الغابات إلى تعريض البيئة للخطر. |
Ces ouvertures et ces concepts n'auraient pas été mis en évidence si les ateliers s'étaient concentrés uniquement sur le secteur forestier. | UN | وكان سيتعذر تسليط الضوء على هذه الفرص والمفاهيم لو أن حلقات العمل ركزت فقط على قطاع الغابات. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer le secteur forestier et sa contribution au développement durable dans toute la région de la CEE | UN | هدف المنظمة: تعزيز قطاع الغابات وإسهامه في التنمية المستدامة في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Les organisations internationales compétentes, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, contribuent avec détermination à l'action menée dans le secteur forestier. | UN | وكان هناك تعاون نشط مع المنظمات الدولية المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها فيما يخص قطاع الغابات. |
Le Ghana s'emploie actuellement à mettre en place un système de contrôle, qui exploite les outils existant dans le secteur forestier. | UN | ويجري حاليا وضع نظام رصد يستند إلى أدوات الرصد المستخدمة حالياً في قطاع الغابات. |
Le Cameroun étudie la manière de mieux utiliser les recettes tirées du secteur forestier pour financer la gestion durable des forêts. | UN | وتدرس الكاميرون كيفية تحسين استخدام الإيرادات المتأتية من قطاع الغابات لتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Au cours des dernières années, on a eu de plus en plus tendance à considérer les forêts et leur potentiel au-delà des besoins du seul secteur forestier. | UN | وثمة ميل متزايد في السنوات الأخيرة إلى النظر فيما يتجاوز احتياجات قطاع الغابات لدى التعاطي في شؤون الغابات وإمكانياتها. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer le secteur forestier et sa contribution au développement durable dans toute la région de la CEE | UN | هدف المنظمة: تعزيز قطاع الغابات وإسهامه في التنمية المستدامة في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Ce budget de 371,9 millions de dollars tient compte de l'augmentation des prévisions de recettes dans le secteur forestier. | UN | ويشمل هذا المبلغ توقعات زيادة الإيرادات من قطاع الغابات. |
La nouvelle stratégie d'aménagement forestier, qui doit être adoptée par la Banque mondiale, pourrait contribuer à remédier à l'insuffisance des ressources financières allouées au secteur forestier dans de nombreux pays. | UN | وقد تساعد الاستراتيجية الجديدة للسياسات الحرجية التي ينتظر أن يوافق عليها البنك الدولي في إيجاد حل لمشكلة شح الموارد المالية في قطاع الحراجة في كثير من البلدان. |
Ces problèmes constituent pour les jeunes décidant de jouer un rôle officiel ou officieux dans le secteur forestier un énorme défi. | UN | وتشكل هذه المسائل تحديات كبرى للشباب وهم مقبلون على الاضطلاع بأدوار رسمية أو غير رسمية في مجال الغابات. |
De plus, parmi tous les pays qui ont besoin d'une assistance dans le secteur forestier, ceux qui y ont accès sont relativement peu nombreux. | UN | وعلاوة على ذلك، تذهب المساعدات اﻹنمائية الرسمية المخصصة للحراجة إلى بلدان قليلة نسبيا ضمن فئة البلدان التي تلزمها مثل هذه المساعدة. |
:: Obtenir une aide publique au développement pour les activités dans le secteur forestier | UN | :: استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الأنشطة المتصلة بالغابات |
Le Forum prévoit en outre de renforcer les systèmes de certification dans le secteur forestier africain à court ou moyen terme. | UN | ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط. |
Seuls sept pays ont été en mesure de fournir des renseignements sur l'aide apportée au secteur forestier en 2007 et 2011. | UN | إذ لم يتمكن سوى 7 بلدان من توفير بيانات عن المساعدة المتعلقة بالغابات لعامي 2007 و 2011. |
Néanmoins, il reste encore à l’industrie à améliorer sa gestion du secteur forestier. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الصناعة يتمثل في تطوير أفضل الممارسات في قطاع اﻷحراج. |
Un facteur important est en outre la bonne qualité de la planification, afin que les activités qu'il est prévu de mener dans le secteur forestier s'intègrent bien aux plans de développement nationaux. | UN | واعتُبرت أهمية التخطيط ذي النوعية الجيدة أيضا عاملا هاما في دمج الخطط الحراجية بشكل جيّد في خطط التنمية الوطنية. |
Le secteur forestier à lui seul est à l'origine d'environ un sixième de toutes les émissions de gaz à effet de serre dues à l'homme, essentiellement en raison du déboisement. | UN | وقطاع الغابات وحده مسؤول عن سدس مجموع غازات الدفيئة المنبعثة بسبب النشاط الإنساني، وتعزى أساسا إلى إزالة الغابات. |
Le Répertoire pourrait également comprendre les renseignements disponibles sur les missions, les mandats, les structures organisationnelles, les programmes, les activités, le personnel et le budget ainsi que des informations sur les travaux et activités de collaboration menés dans le secteur forestier par les organisations et institutions. | UN | ويمكن للدليل أن يشمل عدة أمور، منها المعلومات المؤسسية المتاحة بخصوص البعثات والولايات والهياكل التنظيمية والبرامج واﻷنشطة والموظفين العاملين والميزانية، وكذلك معلومات عن اﻷعمال واﻷنشطة التعاونية المتصلة بالغابات والتي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات. |
L'Indonésie a classé ses politiques dans le secteur forestier en trois catégories : court, moyen et long terme. | UN | وصنفت إندونيسيا السياسات المتعلقة بقطاع الغابات بأنها قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
Le Forum a reconnu que l’Équipe de travail interorganisations sur les forêts était un partenariat officieux réussi qui a lancé et renforcé la collaboration dans le secteur forestier entre les organisations appartenant à l’Organisation des Nations Unies et en dehors de celle-ci pour appuyer les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental. | UN | ٣ - وسلم المنتدى بأن فرقة العمل الرفيعة المستوى غير الرسمية المشتركة بين الوكالات بمثابة شراكة غير رسمية ناجحة في استهلال وتعزيز التعاون المرتبط بالغابات فيما بين المنظمات داخل وخارج اﻷمم المتحدة دعما لمقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
47. Les difficultés plus proprement spécifiques au secteur forestier et qui lui sont préjudiciables sont notamment : la faible priorité accordée à ce secteur, la lenteur des réformes politiques, les transferts fonciers non compensés et les distorsions comptables. | UN | ٤٧ - والتقييدات التي تتعلق بالحراجة بصفة محددة أو التي تؤثر عليها بشكل كبير تتضمن: انخفاض اﻷولوية وبطء اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة العامة ونقل ملكية اﻷراضي بدون تعويض وتشوهات الحسابات. |