"secteur manufacturier" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعة التحويلية
        
    • الصناعات التحويلية
        
    • قطاع التصنيع
        
    • والصناعة التحويلية
        
    • قطاعات التصنيع
        
    • قطاع الصناعة
        
    • والصناعات التحويلية
        
    • مجال التصنيع
        
    • قطاعي التصنيع
        
    • للصناعات التحويلية
        
    • مجالات الصناعة
        
    • بالصناعة التحويلية
        
    • قطاع صناعي
        
    • كالتصنيع
        
    • الصناعات التي تطبّقها
        
    En revanche, les secteurs productifs, tels que le secteur manufacturier, avaient été largement négligés. UN بيد أن القطاعات الإنتاجية مثل الصناعة التحويلية أُهملت إلى حد كبير.
    Le nombre des emplois dans le secteur manufacturier a augmenté de 5 % pour s'établir à 2 146. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    De plus, la Banque centrale du Nigéria a dégagé des crédits pour renflouer le secteur manufacturier. UN وعلاوة على ذلك، ضخ المصرف المركزي لنيجيريا أموالا في قطاع الصناعة التحويلية لإنقاذه.
    Dans le secteur manufacturier et celui des services, peu de projets nécessitent de tels capitaux. UN وقلما توجد مشاريع تنطوي على هذا القدر من رأس المال في قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات.
    Le secteur manufacturier devrait être inférieur à sa part actuelle du PIB réel et rester stable pendant un certain temps. UN ويسهم قطاع التصنيع بأقل من النسبة المئوية الحقيقية من الناتج المحلي الإجمالي وسيبقى مستقراً لبعض الوقت.
    Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. UN وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات.
    par rapport à la totalité des emplois du secteur manufacturier dans UN من مجموع العمالة في قطاع الصناعة التحويلية
    La croissance par le secteur manufacturier, une nécessité UN ضرورة مواصلة النمو الذي تتولى الصناعة التحويلية قيادته
    :: Dans le secteur manufacturier, une large place est faite à l'utilisation de techniques de pointe et donc à la production d'articles à forte valeur ajoutée. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Le développement durable et la valeur ajoutée technologique du secteur manufacturier font partie intégrante de cette politique. UN وتمثل التنمية المستدامة والقيمة المضافة التكنولوجية في الصناعة التحويلية جزءاً أساسياً من تلك السياسة.
    Le secteur manufacturier jouera un rôle essentiel dans tous ces processus. UN وستؤدي الصناعة التحويلية دورا رئيسيا في تلك العمليات.
    Le Zimbabwe a mené à bien son plan à moyen terme, qui fait du secteur manufacturier le cœur de la croissance et du développement économique nationaux. UN وقد أكملت زمبابوي خطتها المتوسطة الأجل، التي تضع الصناعة التحويلية في صلب النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Seul un petit nombre de PMA a été en mesure d'attirer des IED dans leur secteur manufacturier. UN وقد استطاع عدد قليل من البلدان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعة التحويلية.
    Dans l'ensemble, exception faite du Mexique et, dans une certaine mesure, de l'Argentine, le secteur manufacturier attire désormais un moindre volume d'investissements étrangers directs. UN وعلى وجه العموم، وباستثناء المكسيك، وإلى حد معين اﻷرجنتين، اجتذبت الصناعات التحويلية نسبيا استثمارا مباشرا أجنبيا أقل.
    La croissance a été dopée par la reprise du secteur manufacturier aux États-Unis, qui a entraîné une augmentation des exportations mexicaines. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    Le secteur manufacturier a montré des signes de dynamisme en réponse à l'amélioration de la conjoncture aux États-Unis. UN وكان أداء الصناعات التحويلية قويا هو الآخر مع تحسّن الظروف في الولايات المتحدة.
    Ce système contient des dispositions spécifiques relatives à l'assurance maladie, à l'hygiène et à la sécurité des travailleurs migrants dans le secteur manufacturier. UN ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع.
    On constate que la contribution du secteur manufacturier au PIB dans les pays africains est moins élevée que dans d'autres régions du monde. UN ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم.
    Ils attachent une importance particulière à l'investissement étranger direct dans les infrastructures et le secteur manufacturier. UN وأولوا اهتماماً خاصاً لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاعي الهياكل اﻷساسية والصناعة التحويلية.
    Nous devons également améliorer le secteur manufacturier, le tourisme et le secteur des petites et moyennes entreprises, pour n'en mentionner que quelques-uns. UN كما أنه يتعين علينا تحسين قطاعات التصنيع والسياحة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لدينا، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    La production du secteur agricole, des mines, de la construction et du secteur manufacturier avait diminué. UN وانخفض الإنتاج في قطاعات الزراعة والتعدين والتشييد والصناعات التحويلية.
    L'objectif ultime est d'éliminer les dépendances à l'égard des produits de base pour s'orienter vers le secteur manufacturier, à des niveaux technologiques plus avancés. UN ويتمثل الهدف النهائي في النأي عن الاعتماد على السلع الأساسية والسعي لبلوغ مستويات تكنولوجية أكثر تطورا في مجال التصنيع.
    Corrélation entre l'emploi et les exportations dans le secteur manufacturier et les services UN الارتباط بين العمالة والصادرات في قطاعي التصنيع والخدمات
    Il existe un petit secteur manufacturier, que le Gouvernement essaie depuis plusieurs années de développer dans le cadre de sa politique de diversification économique. UN وهناك قطاع صغير للصناعات التحويلية حاولت الحكومة توسيعه في السنوات اﻷخيرة في إطار جهودها لتنويع الاقتصاد.
    Les communautés autochtones détiennent aussi fréquemment des terres traditionnelles qui risquent d'être saisies par les gouvernements ou les entreprises privées dans leur quête de débouchés commerciaux dans le secteur manufacturier, les industries extractives ou le tourisme. UN وكثيرا ما تمتلك المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أراض توارثتها عن أجدادها تتعرض لخطر التعدي عليها من قبل الحكومات أو القطاع الخاص سعيا لإيجاد فرص تجارية في مجالات الصناعة والتعدين والسياحة.
    Il y a souvent moyen de produire de nouvelles données en réagençant celles qui proviennent des enquêtes auprès des ménages ou les statistiques du secteur manufacturier ou du commerce extérieur, ou en ajoutant des questions supplémentaires aux enquêtes existantes. UN ويمكن عادة إصدار بيانات جديدة عن طريق إعادة تصنيف البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية أو الإحصاءات المتعلقة بالصناعة التحويلية أو التجارة الخارجية أو عن طريق إرفاق أسئلة إضافية بالاستبيانات الاستقصائية الحالية.
    Une politique industrielle volontariste a débouché sur un secteur manufacturier à vocation mondiale que la crise dans la région a laissé relativement indemne. UN وأدت سياسة دعم الصناعة إلى إنشاء قطاع صناعي عالمي التوجه لم يتأثر نسبيا باﻷزمة اﻹقليمية.
    En Afrique, par exemple, l'IED est largement présent dans les industries d'extraction, qui sont généralement caractérisées par une forte intensité de capital et ne créent pas autant d'emplois que les investissements réalisés dans d'autres secteurs comme le secteur manufacturier. UN ففي أفريقيا مثلاً، يتركز الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل كبير في الصناعات الاستخراجية التي تحتاج رأس مال كثيفاً عموماً ولا توفر العديد من فرص العمل على غرار الاستثمار في قطاعات أخرى كالتصنيع.
    Au nombre des objectifs à atteindre au moyen de cette intégration figureront le respect des règles et règlements de plus en plus exigeants pratiqués par les marchés extérieurs, l'adoption de normes et de nouvelles stratégies de commercialisation, la modernisation de la technologie, et le recours à des pratiques plus productives visant à accroître la valeur ajoutée et la compétitivité du secteur manufacturier. UN أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد معايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus