"secteur militaire" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع العسكري
        
    • المنطقة العسكرية
        
    • الدائرة العسكرية
        
    • المجال العسكري
        
    • أيضاً المؤسسات العسكرية
        
    • الصناعات العسكرية
        
    • للمؤسسة العسكرية
        
    • وظيفة عسكرية
        
    Aux fins de la présente enquête, il est nécessaire de définir les éléments qui doivent figurer dans le secteur militaire et ceux qu'il convient d'en exclure. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Les renseignements concernant les ventes de terrains par le secteur militaire sont demandés dans la partie II ci-après. UN يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري.
    Au niveau des renseignements de l'Etat, un projet de loi a été élaboré qui exclut entièrement la participation du secteur militaire. UN وفي خطة استخبارات الدولة، وضع مشروع لا يستثني تماما مشاركة القطاع العسكري.
    Escorté par deux véhicules militaires, le bus qui était conduit par son propriétaire, a pris la direction de Jijel où se trouve le siège du secteur militaire opérationnel. UN وتوجهت الحافلة بقيادة صاحبها وتحت حراسة مركبتين عسكريتين نحو جيجل حيث يوجد مقر المنطقة العسكرية.
    Le surlendemain de l'arrestation de Farid Faraoun, Fatiha Bouregba s'est rendue au commissariat de police, où on lui a répondu que son fils avait été transféré au secteur militaire de la ville. UN وفي غد اليوم التالي للقبض عليه، قصدت فتيحة بورقبة مركز الشرطة حيث أجيبت بأن ابنها نُقل إلى المنطقة العسكرية في المدينة.
    À la fin de l'année 1998, la famille aurait appris d'une source au sein du secteur militaire de Tiaret que leur fils avait été transféré vers le centre de détention secret de la sécurité militaire d'Eckmühl à Oran. UN وفي نهاية عام 1998، علمت الأسرة من مصادر من داخل الدائرة العسكرية لولاية تيارت أن ابنها نُقل إلى مركز إكمول للاحتجاز السري التابع للأمن العسكري بوهران.
    Le Secrétaire général devrait aussi être encouragé à soutenir, dans différentes régions, les mesures de renforcement de la confiance dans le secteur militaire, le cas échéant avec l'appui d'organisations régionales, et à poursuivre ses efforts visant à sensibiliser le public aux situations où le commerce des armes peut avoir des effets pervers. UN وينبغي أيضا تشجيع الأمين العام على تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري بين البلدان في مختلف المناطق، وذلك بمساعدة من المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، وينبغي له أيضا أن يواصل جهوده الرامية إلى إذكاء الوعي بالظروف التي تترتب فيها نتائج سلبية على تجارة الأسلحة.
    Cette augmentation concernait à la fois les sociétés menant des activités dans le secteur militaire et celles menant des activités dans le secteur de la sécurité. UN وقد شمل هذا النمو كلاً من الشركات العاملة في القطاع العسكري وتلك التي تزاول أنشطة أمنية.
    Le fait est que l'Arménie ne respecte pas les principes de transparence de l'ONU concernant le secteur militaire. UN وتثبت هذه الحقيقة أن أرمينيا لا تراعي مبادئ الأمم المتحدة بشأن شفافية القطاع العسكري.
    Le secteur militaire a aussi renforcé son influence et empiète sur le domaine politique. UN ومما أفسح المجال أيضا أمام القطاع العسكري لكي يمكّن لنفسه ويفتئت على الساحات السياسية.
    L'Administration intérimaire a également pris des mesures pour empêcher que des enfants ne soient employés dans le secteur militaire. UN واضطلعت الإدارة المؤقتة أيضا بمبادرات لمنع عمل الأطفال في القطاع العسكري.
    Il faudrait étudier les perspectives réelles des techniques à double usage actuellement utilisées par le secteur militaire. UN ويلزم بحث اﻹمكانيات التي تتمتع بها بالضبط تكنولوجيا الاستخدامات المزدوجة التي يطبقها القطاع العسكري في الوقت الحاضر.
    Il conviendra d'étudier la façon de mettre un terme aux subventions allant à l'encontre du but cherché et d'examiner l'ampleur du transfert des ressources auparavant destinées au secteur militaire. UN وينبغي النظر في مسألة إنهاء مبالغ الدعم المالية الضارة ونطاق نقل الموارد من القطاع العسكري.
    Aux fins de la présente enquête, il est nécessaire de définir les éléments qui doivent figurer dans le secteur militaire et ceux qu'il convient d'en exclure. UN وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه.
    Le surlendemain de l'arrestation de Farid Faraoun, Fatiha Bouregba s'est rendue au commissariat de police, où on lui a répondu que son fils avait été transféré au secteur militaire de la ville. UN وفي غد اليوم التالي للقبض عليه، قصدت فتيحة بورقبة مركز الشرطة حيث أجيبت بأن ابنها نُقل إلى المنطقة العسكرية في المدينة.
    Le Ministère public n'a recherché des renseignements qu'auprès du 18e secteur militaire demandant si les accusés étaient des commissaires militaires. Il n'a pas obtenu de réponse. UN وباشرت النيابة العامة العمل في المنطقة العسكرية ١٨ للاستعلام عن المتهمين وهل هم من المفوضين العسكريين أم لا، ولكنها لم تتلق ردا.
    2.3 Dès le lendemain, l'auteure s'est donc rendue au siège du secteur militaire de Jijel pour s'enquérir du sort de son époux et des raisons de son arrestation. UN 2-3 ومنذ اليوم الموالي، توجهت صاحبة البلاغ إلى مقر المنطقة العسكرية في جيجل لتستفسر عن مصير زوجها وأسباب توقيفه.
    Au cours de l'année 2000, les membres de sa famille se sont également adressés au Procureur général de Tiaret, au commandant du secteur militaire, au commandant de la gendarmerie nationale de Tiaret et au Ministère de la justice, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وخلال سنة 2000، وجه أفراد من عائلتها أيضاً شكاوى إلى المدعي العام في تيارت وقائد المنطقة العسكرية وقائد الدرك الوطني في تيارت ووزارة العدل، لكن خطواتهم لم تلق أي جواب.
    Selon les informations que la famille a pu recueillir, entre 1995 et 2000, Benattia Zerrougui était détenu la plupart du temps dans le secteur militaire de Tiaret, à l'exception de ses séjours à Oran. UN وحسب ما حصلت عليه الأسرة من معلومات، احتُجز بنعطية زروقي معظم الوقت بين عامي 1995 و2000، في الدائرة العسكرية لتيارت، باستثناء فترات احتجازه في وهران.
    Elle a ainsi su, notamment, qu'il avait passé 19 jours en garde à vue au commissariat de Tiaret avant d'être détenu au secret au niveau du secteur militaire de Tiaret. UN وهكذا علمت على الخصوص أنه قضى 19 يوماً في الحبس الاحتياطي في مركز شرطة تيارت قبل أن يحتجز سرّاً في الدائرة العسكرية لولاية تيارت.
    1. Réitéré l'appel lancé par l'OUA à la communauté internationale, aux organismes internationaux de financement et aux entreprises privées travaillant dans le secteur militaire pour qu'ils accordent aux pays africains affectés par les mines toute l'assistance voulue en matière de déminage. UN ١- جدد المؤتمر نداء منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى المجتمع الدولي والوكالات المالية الدولية والقطاع الخاص العامل في المجال العسكري لتزويد البلدان اﻷفريقية المتأثرة باﻷلغام بكل المساعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام من هذه البلدان.
    Des représentants du secteur militaire de pays donateurs et d'États touchés ont également participé aux travaux du Comité. UN واشتركت في الاجتماع أيضاً المؤسسات العسكرية التابعة للبلدان المانحة والـدول المتأثرة.
    Le monde est particulièrement menacé, car la mise au point d'armes nucléaires reste, hélas, une priorité dans le secteur militaire. UN كما أن العالم يكون أيضا عرضة لمخاطر شديدة عندما تشكل الأسلحة النووية بؤرة تركيز مشؤومة في الصناعات العسكرية.
    Le stockage de carburant et de munitions, des installations de communication et d'autres industries qui desservent le secteur militaire constituent les éléments essentiels de l'infrastructure militaire de Guam. UN والغرض الأساسي من وجود الهياكل الأساسية العسكرية في غوام هو تخزين البترول، والذخائر، وتوفير التسهيلات للاتصالات الواسعة النطاق وغيرها من صناعات الخدمات الموفرة للمؤسسة العسكرية.
    Il ressort d'un rapport que cette décision a entraîné un manque à gagner total de 942 millions de dollars en monnaie courante entre 1996 et 1999, et une perte d'environ 4 800 emplois (3 500 postes dans l'administration fédérale et 1 300 dans le secteur militaire). UN ووفقا لما جـــــاء في أحد التقارير، نشأت عن ذلك القـــــرار خسارة تراكمـــــت بين عامي 1996 و 1999 بلغت 942 مليون دولار بالقيمة الحالية للدولار، وخسارة في الوظائف تقارب 800 4 وظيفة (500 3 وظيفة في الخدمة المدنية الاتحادية و 300 1 وظيفة عسكرية)(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus