Tableau 2 Privatisations opérées dans le secteur minier au Pérou 11 | UN | الجدول ٢: عمليات الخصخصة في قطاع التعدين في بيرو٠١ |
L'ENVIRONNEMENT SUR L'EXPANSION DU secteur minier 12 - 13 7 | UN | أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين |
PAR LE secteur minier 14 - 16 9 | UN | التحديات البيئية التي تواجه قطاع التعدين والعمل المتوخى في المستقبل |
En conciliant les aspects sociaux et économiques, le secteur minier devrait pouvoir accroître la rentabilité de ces activités et les profits. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه الصلة بين الجانبين الاجتماعي والاقتصادي في زيادة انتاجية صناعة التعدين وربحيتها. |
Les domaines où on l'observe le plus souvent sont les services domestiques, l'agriculture et le secteur minier. | UN | وينتشر بحدة في قطاعات الخدمات المنزلية والزراعة والتعدين. |
On a également passé en revue les lois et réglementations nationales relatives au secteur minier. | UN | وتم إجراء استعراض للتشريعات واللوائح الوطنية ذات الصلة بالتعدين. |
Il est proposé que ce cadre serve de référence mondiale à une bonne gouvernance internationale dans le secteur minier. | UN | ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي. |
L'entrée en vigueur de réglementations de protection de l'environnement a eu un impact sur le secteur minier et provoqué un changement d'attitudes, les mesures correctives faisant place à de timides investissements. | UN | وقد أثر سن أنظمة بيئية على قطاع التعدين وأدى الى تعديل المواقف من العمل اﻹيجابي الى الاستثمار الحذر. |
Dans bien des régions, il serait opportun d'examiner l'interaction entre le secteur minier et les pouvoirs publics. | UN | وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات. |
La majorité des 43 Africains qui ont bénéficié de ce programme en neuf ans occupent à présent des postes de responsabilité dans le secteur minier de la région. | UN | وبعد تسع سنوات من العمل، كان ٤٣ شخصا افريقيا قد اشتركوا في البرنامج أغلبيتهم يحتلون اﻵن مناصب في قطاع التعدين في المنطقة. |
C. Activités de coopération technique dans l'élaboration et l'application de politiques face à la privatisation du secteur minier 84 21 | UN | أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص |
C'est une erreur de croire que le bon fonctionnement du secteur minier exige des effectifs importants. | UN | ومن الوهم أن يظن أنه يلزم عدد كبير من اﻷفراد لكفالة عمل قطاع التعدين بصورة سليمة. |
Certaines de ces activités ne sont pas actuellement répertoriées sous la catégorie du secteur minier. | UN | وهناك من بين هذه الأنشطة ما هو ليس مصنفا حاليا تحت قطاع التعدين. |
Ces contributions indirectes pourraient être prises en compte dans l'évaluation de la contribution du secteur minier; | UN | ويمكن أن تدرج في تقييم مساهمة قطاع التعدين هذه المساهمات غير المباشرة؛ |
Les nombreuses suppressions d'emploi dans le secteur minier en Afrique du Sud; | UN | المستوى المرتفع من تسريح العمالة في صناعة التعدين في جمهورية جنوب أفريقيا؛ |
Le chapitre I montre comment l'innovation technologique peut améliorer la gestion de l'environnement dans le secteur minier. | UN | فالفصل اﻷول يصور كيف أن الابتكار التكنولوجي يمكنه أن يحسن من إدارة البيئة في صناعة التعدين. |
La croissance a bénéficié des bons résultats de secteurs stratégiques tels que l'agriculture, le secteur minier, la distribution, la construction et les services. | UN | وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات. |
a) Montrer clairement comment les investissements dans le secteur minier peuvent contribuer au développement durable et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement; | UN | بيان كيف يمكن للاستثمارات المتعلقة بالتعدين أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛ |
Il est proposé que ce cadre serve de référence mondiale à une bonne gouvernance internationale dans le secteur minier. | UN | ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً أو خطاً أساسياً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي. |
Le Botswana s'est effectivement doté d'une administration sérieuse et compétente et a été en mesure d'attirer des investissements étrangers directs, en particulier dans le secteur minier. | UN | فقد شيدت بوتسوانا بالفعل بيروقراطية مهنية وقادرة، وتمكنت من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ولاسيما في قطاع المعادن. |
Les politiques intéressant le secteur minier devraient faire l'objet d'une approche internationale plus vaste à tous les échelons, du sous-régional au mondial. | UN | ويجب اتباع نهج دولي أشمل في السياسات المتعلقة بقطاع التعدين انطلاقا من المستوى دون الإقليمي إلى المستوى العالمي. |
Mme Anstey a présenté au Conseil les activités de la Banque mondiale portant sur le secteur minier. | UN | وقدمت السيدة أنستي إحاطة إلى المجلس عن أنشطة البنك الدولي في قطاع الصناعات الاستخراجية. |
Le secteur minier est devenu l'un des piliers majeurs de notre économie. | UN | وغدا قطاع المناجم أحد الأركان الرئيسية لاقتصادنا. |
Les possibilités d'investissement offertes par l'ouverture du secteur minier dans les pays d'accueil et l'accès aux ressources naturelles comptent parmi les principales motivations pour investir à l'étranger. | UN | وقد كان كل من فرص الاستثمار التي أتاحها انفتاح صناعات التعدين في البلدان المضيفة والوصول إلى الموارد الطبيعية من بين الدوافع الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج. |
Une autre représentante a souligné que pour des pays comme le sien, où le secteur minier était extrêmement important, le mercure revêtait une grande importance. | UN | أشارت ممثلة أخرى إلى أنه فيما يتعلق ببلدان مثل بلدها لديه قطاعات تعدين كبيرة فإن مسألة الزئبق تكتسب أهمية كبيرة. |
En outre, le PNUD cherche à transformer les industries extractives pour mettre en place une gestion durable, transparente et inclusive du secteur minier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسعى البرنامج الإنمائي إلى إحداث تحويل في مجال الصناعات الاستخراجية بحيث يمكن التوصل إلى إدارة قطاع الصناعات الاستخراجية بصورة مستدامة وخاضعة للمساءلة وقائمة على المشاركة. |
J'encourage le secteur minier et ses partenaires nationaux et internationaux à renforcer leur coopération. | UN | 62 - وإنني أشجع تعزيز التعاون بين قطاع الصناعة الاستخراجية والشركاء الوطنيين والدوليين. |
III. Mieux s’armer pour obtenir de meilleurs avantages sociaux du secteur minier | UN | ثالثا - تحسين القدرة على اغتنام مزيد من الفوائد الاجتماعية من إنتاج المعادن |
Les questions de transparence touchant les rentrées et les affectations des recettes provenant du secteur minier continuent d'être source de préoccupations dans nombre de ces pays. | UN | ولا تزال الشفافية إزاء تلقي إيرادات التعدين وتخصيصها تمثل شاغلا لدى الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |