:: Renforcement des capacités du secteur privé et du secteur public aux niveaux national et sous-régional; | UN | :: بناء القدرات لكل من القطاعين الخاص والعام على المستويين الوطني ودون الإقليمي |
La solution pourrait venir de l'association du secteur privé et du secteur public ainsi que de la participation de certains fonds régionaux et de capitaux locaux. | UN | إلا أن أحد الحلول الممكنة هو توفير تمويل مشترك بين القطاعين الخاص والعام تضاف إليه أموال إقليمية ومحلية محددة. |
Le sentiment général était que la crédibilité du secteur privé et du secteur public est une condition préalable importante à la réussite de tout SGD. | UN | وثمة اتفاق عام على أن مصداقية كلا القطاعين الخاص والعام تعتبر الشروط المسبقة الحاسمة لنجاح أي نظام لإدارة الوجهات السياحية. |
Toutes les travailleuses du secteur privé et du secteur public ont droit à un congé de maternité. | UN | ولجميع العاملات في القطاعين الخاص والعام الحق في إجازة اﻷمومة. |
La mise en oeuvre sur le terrain représente une tâche immense et la réalisation des objectifs devant être atteints d'ici à 2015 exige de mettre à contribution tous les partenaires de développement du secteur privé et du secteur public, à tous les niveaux. | UN | والتنفيذ على الصعيد الميداني يشكل تحديا هائلا، كما أن بلوغ أهداف عام 2015 يتضمن الاستناد إلى موارد كافة الشركاء الإنمائيين من القطاعين العام والخاص على جميع الأصعدة. |
En outre, dans les puissants réseaux intersociétés qui sont constitués de managers salariés du secteur privé et du secteur public, la proportion des femmes n'est que de 5,5 %. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حصة المرأة لا تتجاوز 5.5 في المائة في الشبكات القوية المكونة بين الشركات وتضم المديرين العاملين لدى القطاعين الخاص والعام. |
Le développement et la mise à jour de la norme sont assurés par des experts du secteur privé et du secteur public de la région de la CEE et de l'extérieur. | UN | وقد استحدثه ويتولى المحافظة عليه خبراء تقنيون من كلا القطاعين الخاص والعام داخل منطقة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وخارجها. |
L'industrie du bâtiment bénéficie d'investissements du secteur privé et du secteur public. | UN | 29 - تستفيد صناعة البناء في برمودا من استثمارات القطاعين الخاص والعام. |
Un pays a fait état du travail mené conjointement par plusieurs organisations du secteur privé et du secteur public en vue de promouvoir les produits et services locaux issus de la biodiversité sur les marchés nationaux et internationaux. | UN | وأقر أحد البلدان بالعمل المشترك الذي تضطلع به عدة منظمات من القطاعين الخاص والعام من أجل ترويج منتجات وخدمات التنوع البيولوجي المحلية في الأسواق الوطنية والدولية. |
L'élaboration de programmes s'est doublée de consultations directes avec les ONG féminines, les femmes autochtones, les femmes appartenant à des milieux culturels et linguistiques différents et des organisations du secteur privé et du secteur public. | UN | وتم تعزيز تطوير البرامج بإجراء مشاورات مباشرة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، ومع النساء من القبائل الأصلية، والنساء من خلفيات متنوعة ثقافياً ولغوياً ومؤسسات القطاعين الخاص والعام. |
La composition du groupe devrait être équilibrée sur le plan de la représentation géographique, et comprendre des membres du secteur privé et du secteur public, qui auraient des compétences en maladies humaines, animales et végétales. | UN | وينبغي أن تحترم عضوية الفريق التمثيل الجغرافي، وأن يشمل أعضاء من القطاعين الخاص والعام تكون لهم خلفية في أمراض الإنسان والحيوان والنبات. |
Des ateliers de renforcement des capacités ont été organisés au Bénin et au Sénégal pour un groupe de spécialistes et de praticiens de la facilitation du commerce provenant du secteur privé et du secteur public. | UN | ونُظمت حلقتا عمل بشأن بناء القدرات في بنن والسنغال من أجل مجموعة من خبراء تيسير التجارة وأصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام. |
Coordonner l'action du secteur privé et du secteur public pour que les traitements recommandés soient appliqués à l'aide de médicaments qui ont fait leurs preuves et qui sont actifs au moment de leur utilisation est une véritable gageure, d'autant que plus le secteur public lui-même ne s'en tient pas toujours à ces normes. | UN | ويمثل التنسيق بين القطاعين الخاص والعام تحديا رئيسيا، وذلك لضمان التقيد بتوصيات العلاج الملائمة، باستخدام العقاقير المعروفة بكفاءتها والتي تكون فعالة وقت الاستخدام، ولا سيما بالنظر إلى أن هذه المعايير قد لا يتم الوفاء بها في القطاع العام ذاته. |
À cet égard, les gouvernements devraient collaborer avec des organismes du secteur privé et du secteur public pour recueillir de façon systématique des données sur les progrès réalisés dans la recherche de partenaires pour une coopération en matière de technologie, de production ou de commercialisation et dans le recensement des différentes catégories d'accords conclus en vue de diffuser les " meilleures pratiques " . | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومات مع هيئات القطاعين الخاص والعام لجمع المعلومات بصورة منهجية عن التقدم المحرز في تحديد الشركاء للتعاون في مجالات التكنولوجيا واﻹنتاج والتسويق، وفي تعيين مختلف أشكال الترتيبات المعقودة بغية نشر أفضل الممارسات. |
Les hommes dominent également dans les postes de rang supérieur et dans ceux des cadres dirigeants du secteur privé et du secteur public (voir chapitre 2). | UN | كما يتفوق عدد الرجال في تولي أعلى مراتب الوظائف وشغل مناصب كبار المديرين في القطاعين الخاص والعام (انظر الفصل 2). |
- la recherche de solutions par la voie de négociations avec d'autres parties, notamment de négociations commerciales internationales et multilatérales, avec la participation du secteur privé et du secteur public. | UN | - إيجاد حلول عن طريق المفاوضات مع اﻷطراف اﻷخرى، بما في ذلك المفاوضات التجارية الدولية والمتعددة اﻷطراف، وتشمل كلا من القطاعين الخاص والعام. |
Le premier Forum euroméditerranéen sur la concurrence a été organisé en marge de la treizième session du Groupe intergouvernemental d'experts en juillet 2013 et a porté sur la promotion de la concurrence auprès de certains groupes du secteur privé et du secteur public. | UN | ونُظمت حلقة العمل الأولى للمنتدى الأورومتوسطي للمنافسة على هامش الدورة الثالثة عشرة لفريق الخبراء الحكومي في تموز/يوليه 2013، وتناولت موضوع دعوة كيانات معينة في القطاعين الخاص والعام إلى المنافسة. |
Ils souscrivaient à ses observations, comme indiqué dans la réponse à la recommandation 3, mais souhaitaient préciser que la définition du terme < < conseil > > figurant dans la norme était très générale et englobait un large éventail d'organismes du secteur privé et du secteur public. | UN | وقد وافقت الوكالات على هذا المقياس، كما هو مبين في الرد على التوصية 3، إلا أنها تود الإيضاح أن تعريف " المجلس " في هذا المقياس فضفاض والغاية منه تغطية طائفة واسعة من مؤسسات القطاعين الخاص والعام. |
Depuis, son mandat a été révisé, et il est à présent un espace public-privé de facilitation du commerce qui suit l'évolution de la situation au niveau international et sert de plate-forme d'échange d'informations et de consultation entre les acteurs du secteur privé et du secteur public qui en sont membres. | UN | وقد نقحت ولاية المجلس منذ ذلك الوقت وأصبح المجلس الآن منتدى بين القطاعين العام والخاص لتيسير التجارة ويقوم برصد التطورات على الصعيد الدولي ويعمل كإطار لتبادل المعلومات والتشاور فيما بين أصحاب المصلحة الأعضاء فيه من القطاعين العام والخاص. |
:: Difficultés rencontrées pour recruter et retenir du personnel qualifié. Dans la plupart des cas, mais pas toujours, les bureaux nationaux de statistique des pays en développement devaient faire face à la concurrence d'employeurs du secteur privé et du secteur public, qui offrent des rémunérations plus élevées et de meilleures conditions de travail. | UN | :: مواجهة صعوبات في توظيف العناصر المؤهلة والاحتفاظ بها: تعاني البلدان النامية أساسا ولكن ليس حصرا من منافسة أرباب عمل آخرين في كل من القطاعين العام والخاص اللذين تكون المرتبات وظروف العمل فيهما أفضل. |
Premièrement certains États obligent les responsables du secteur privé et du secteur public à faire figurer dans les dossiers des agents les convictions politiques ou religieuses. | UN | أولا، تُلزِم بعض الدول مسؤولي القطاع الخاص والقطاع العام بأن يبيِّنوا في ملفات الموظفين المعتقدات السياسية أو الدينية. |