"secteur privé ou" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الخاص أو
        
    • القطاع الخاص أم
        
    • القطاعين الخاص أو
        
    • والقطاع الخاص أو
        
    Toutefois, il existe aujourd’hui plusieurs fonds d’affectation spéciale du FEM qui peuvent financer des projets du secteur privé ou sont expressément destinés à financer de tels projets. UN غير أن هناك اﻵن عدة صناديق استئمانية يمكن أن تمول مشاريع القطاع الخاص أو هي موجهة بالتحديد نحو هدف دعم تلك المشاريع.
    Les réseaux sont souvent contrôlés et exploités par le secteur privé ou par des particuliers. UN وتعود ملكية الشبكات وإدارتها في كثير من الحالات إلى القطاع الخاص أو الأفراد.
    Mettre en place une procédure indépendante de certification des fonctions d'interopérabilité des systèmes élaborés par des partenaires du secteur privé ou du domaine public. UN تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة.
    Mettre en place une procédure indépendante de certification des fonctions d'interopérabilité des systèmes élaborés par des partenaires du secteur privé ou du domaine public. UN تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة.
    Il va falloir prendre des décisions importantes au sujet des investissements dans le domaine de l'énergie hydroélectrique : ces investissements doivent-ils venir du secteur public, du secteur privé ou des deux à la fois? UN وينبغي اتخاذ قرارات كبيرة بشأن ما إذا كان الاستثمار في الطاقة الكهرمائية ينبغي أن يكون من القطاع العام أو من القطاع الخاص أم أنه ينبغي أن يأتي من القطاعين معا.
    Beaucoup de peuples autochtones se voyaient donc obligés d'abandonner leurs terres et de travailler dans le secteur privé ou dans des entreprises qui les exploitaient et les contraignaient à se fondre dans la société dominante. UN وكان من نتائج ذلك أن العديد من السكان الأصليين أجبروا على التخلي عن أراضيهم والعمل في القطاع الخاص أو في شركات حيث يُستغلون ويرغمون على الانصهار في المجتمعات المهيمنة.
    Il faudra donc concevoir des politiques appropriées pour encourager le secteur privé ou d’autres structures telles que les coopératives locales à accroître l’approvisionnement énergétique dans les zones rurales. UN ويجب تصميم سياسات عامة ملائمة لتشجيع القطاع الخاص أو لتشجيع الهياكل البديلة، مثل التعاونيات المحلية، على زيادة توفير الطاقة في المناطق الريفية.
    On a demandé si les guides seraient établis avec le concours financier du secteur privé ou de la société civile. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    Un grand nombre de professeurs qualifiés vont travailler dans le secteur privé ou émigrent à l'étranger. UN وهناك تدفق ضخم من المعلمين ذوي المهارات إلى القطاع الخاص أو إلى البلدان اﻷجنبية.
    Pour dire les choses simplement, nous avons besoin de ressources financières plus importantes pour le développement, qu'elles proviennent du secteur privé ou de sources gouvernementales. UN نحن ببساطة، بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لتحقيق التنمية، سواء من القطاع الخاص أو من مصادر حكومية.
    Pour assurer une meilleure prestation des services sociaux, certains gouvernements mettent en place de nouveaux mécanismes tels que le recours au secteur privé ou à des organisations non gouvernementales. UN وبغية تحسين إنجاز الخدمات الاجتماعية، تعمد بعض الحكومات إلى تأسيس آليات بديلة، مثل إسناد المهام بعقود إلى القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية.
    Cette coopération ne comprenait pas l'assistance pour l'exécution de réformes économiques, l'aide financière au secteur privé ou la promotion des investissements. UN فهو لا يشمل تقديم المساعدة في تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية أو تقديم المساعدة المالية إلى القطاع الخاص أو تعزيز الاستثمار.
    Un grand nombre de professeurs qualifiés vont travailler dans le secteur privé ou émigrent à l'étranger. UN وهناك تدفق ضخم من المعلمين ذوي المهارات إلى القطاع الخاص أو إلى البلدان اﻷجنبية.
    Bien souvent, ils s'en remettent à cet égard à des partenaires du secteur privé ou à des gestionnaires de collectes de fonds, ce qui aggrave les contraintes de temps et peut en outre créer un conflit d'intérêts. UN وفي كثير من الحالات، تُبذل العناية الواجبة في إطار شراكة مع القطاع الخاص أو يقوم بها المديرون المعنيون بجمع الأموال، وهو ما قد يؤدي إلى خلق تضارب في المصالح، بالإضافة إلى إهدار الوقت.
    :: Les donateurs assument une partie des risques liés à l'activité du secteur privé ou du gouvernement partenaire. UN :: يتحمل المانحون جزءا من المخاطر المرتبطة بأنشطة القطاع الخاص أو الحكومة الشريكة.
    Ces questions ne doivent pas relever uniquement du secteur privé ou d'autres secteurs, qui sont également concernés. UN ولا ينبغي أن يُسند حل هذه المسائل إلى القطاع الخاص أو الكيانات الأخرى، وإن كان لها أيضا دور هام تؤديه.
    Associer le secteur privé ou les usagers à la gestion peut être un bon moyen d'y parvenir. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تشكل مشاركة القطاع الخاص أو مشاركة المستعملين في الادارة، وسيلة مجدية ضمن الجهود الرامية الى تحقيق ذلك التمييز.
    Elle préconisait le recours à des centres de formation régionaux parrainés par le secteur privé ou par les États Membres, dont les programmes d'études et les méthodes correspondraient aux besoins futurs des Nations Unies et des opérations de maintien de la paix. UN فهي، بدلا من ذلك، تؤيد اقتراح إقامة مراكز تدريب اقليمية يرعاها القطاع الخاص أو الدول اﻷعضاء وتتصل مقرراتها الدراسية ومنهجيتها باحتياجات اﻷمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها في المستقبل.
    Les femmes possédant les mêmes qualifications que des hommes, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, sont systématiquement moins rémunérées, reçoivent moins de prestations et n'ont pas les mêmes chances de promotion. UN فالنساء اللاتي لديهن المؤهلات ذاتها التي لدى الرجال، سواء كن يعملن في القطاع الخاص أم في الخدمة العمومية، يتقاضين في المعتاد أجورا أقل من أجور الرجال، ويحصلن على مزايا أقل من المزايا التي يحصل عليها الرجال ولا تتاح لهن نفس فرص الترقي.
    Il a fait valoir que dans le secteur privé ou parapublic, les rapports d'audit interne étaient des documents à usage interne et, de ce fait, n'étaient pas communiqués aux parties prenantes. UN وأشار إلى أن تقارير المراجعة الداخلية في القطاعين الخاص أو شبه العام من الوثائق الداخلية التي لا تُعرض على حملة الأسهم.
    Un certain nombre de Parties ont cité des exemples d'initiatives volontaires impliquant le gouvernement, le secteur privé ou les deux. UN وذكر عدد من الأطراف أمثلة لمبادرات طوعية تشمل الحكومة والقطاع الخاص أو تشملهما معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus