"secteur public ou" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع العام أو
        
    • القطاعين العام أو
        
    • قطاعا عاما أم
        
    • عامة أم
        
    Beaucoup de femmes sont diplômées de l'enseignement supérieur, mais peu parviennent à faire carrière, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. UN ويحمل كثير من النساء شهادات عليا ولكن أقلية منهن نجحن في مسارهن الوظيفي سواء كان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Une fois leurs études achevées, elles trouvent un emploi dans le secteur public ou le secteur privé. UN وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص.
    Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'administration nationale, notamment des enseignants, des médecins, ou des fonctionnaires de l'administration judiciaire. UN وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي.
    Il s'agit d'un congé sans traitement et sa durée peut aller jusqu'à trois mois et demi pour chacun des parents employés dans le secteur public ou privé. UN وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص.
    62. La gestion forestière durable, au niveau national, devrait dans la mesure du possible être financée par les revenus dégagés par le secteur forestier lui-même, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé. UN ٢٦ - إن احتياجات التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني يجب أن تلبى، قدر اﻹمكان، من اﻹيرادات المتولدة من قبل قطاع الغابات ذاته، سواء كان قطاعا عاما أم خاصا.
    Il faudrait tenir compte dans l'étude du sujet de l'éventail des activités menées dans le secteur public ou privé qui peuvent entrer en jeu. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    ∙ La réussite d'un pôle commercial nécessite un apport appréciable de ressources de la part du secteur public ou du secteur privé. UN ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص.
    Que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé, les cadres parviennent aux échelons les plus élevés de la hiérarchie en suivant un plan de carrière. UN وكثيرا ما يترقى اﻷفراد ﻷعلى مناصب صنع القرار، سواء في القطاع العام أو الخاص، من خلال مسارات مهنية.
    Dans nombre d'entre eux, des banques avaient été établies dans le secteur public ou des banques commerciales privées avaient été nationalisées. UN ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة.
    La Dominique n'a pas adopté de dispositions législatives qui visent expressément la soustraction dans le secteur public ou privé. UN لم تسنَّ دومينيكا تشريعات تتناول على وجه التحديد الاختلاس في القطاع العام أو الخاص.
    Toutefois, les institutions de coopération internationale au service du développement se sont rendu compte que la création et la gestion de ces organismes, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé, doivent relever avant tout des institutions des pays en développement. UN بيد أن على الجهات المعنية بالتعاون اﻹنمائي الدولي أن تعي كون إنشاء مثل هذه المؤسسات، سواء كانت في القطاع العام أو القطاع الخاص، تقع المسؤولية الرئيسية عنه على عاتق النظراء من البلدان النامية.
    Ceux qui ont une assurance médicale privée ou qui sont employés dans le secteur public ou privé peuvent choisir leur propre médecin, bien que les services d'un gynécologue ne soient couverts que si l'intéressée à été référée par un praticien généraliste. UN واللائي لديهن تأمين صحي خاص أو يعملن في القطاع العام أو القطاع الخاص يمكن أن يخترن طبيبهن الخاص، ولو أن خدمات أخصائي أمراض النساء لن تغطى إلا إذا كان ممارس عام قد أحال المرأة.
    Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'administration nationale, parmi lesquelles figuraient des enseignants, des médecins ou des employés du pouvoir judiciaire. UN كما أن الكثيرين من الأشخاص المعنيين من العاملين في القطاع العام أو الإدارة الحكومية، ومنهم معلمون وأطباء ومشتغلون بالمهن القضائية.
    42. Dans le secteur public ou parapublic géré par le Housing Council, certaines pratiques peuvent être considérées comme discriminatoires. UN ٢٤- يمكن أن تعد ممارسات معينة تمييزية في القطاع العام أو شبه العام الذي يديره مجلس اﻹسكان.
    2. Instance d'appel pour des différends opposant le Gouvernement indien et le secteur public ou pour les différends entre entreprises du secteur public. UN ٢ - فيصل في النزاعات بين حكومة الهند وشركات القطاع العام أو بين شركات القطاع العام وبعضها.
    Les résidents étrangers sont aidés à financer totalement ou partiellement les études de leurs enfants grâce aux prestations qu'ils reçoivent en tant qu'employés dans le secteur public ou privé. UN حيث يحصل أبناء المقيم على دعم كامل أو جزئي لتعليم أبنائه من خلال الامتيازات الوظيفية لعمله في الدولة سواء كان في القطاع العام أو الخاص.
    Elle ne tient pas non plus suffisamment compte des autres aspects de la participation du secteur public ou privé, réduisant ainsi le rôle des collectivités dans le processus de décision. UN كما أن هذا النهج لا يولي الاعتبار الكافي لمشاركة الجهات اﻷخرى في القطاعين العام أو الخاص، مما يقلل بقدر بالغ من دور المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار.
    L’approche sectorielle de la gestion n’a pas permis de résoudre toute une série de questions essentielles de développement et d’environnement, en particulier la santé publique et l’hygiène du milieu, outre qu’elle ne tient pas suffisamment compte des autres aspects de la participation du secteur public ou privé, réduisant ainsi le rôle des collectivités dans le processus de décision. UN وقد ثبت عدم كفاية النهج القطاعي في اﻹدارة لمعالجة مجموعة شتى من القضايا الحيوية اﻹنمائية والبيئية، ولا سيما الصحة العامة والتصحاح البيئي. كما أن هذا النهج لا يولي الاعتبار الكافي لمشاركة الجهات اﻷخرى في القطاعين العام أو الخاص، مما يقلل بقدر بالغ من دور المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار.
    La législation, la politique et les règlements américains visent à empêcher toute personne relevant du secteur public ou du secteur privé de transférer des dispositifs nucléaires explosifs à des États ou d'aider des États non dotés d'armes nucléaires à fabriquer ou à acquérir des dispositifs nucléaires explosifs. UN وتهدف قوانين الولايات المتحدة وسياستها ولوائحها إلى منع أي شخص في القطاعين العام أو الخاص من نقل أجهزة متفجرة نووية إلى أي دولة أو مساعدة أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية على تصنيع أو اقتناء أي جهاز متفجر نووي.
    54. La gestion écologiquement viable des forêts, aux niveaux mondial et national, doit être financée pour l'essentiel au moyen des revenus dégagés par le secteur forestier lui-même, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé. UN ٥٤ - إن احتياجات التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيدين العالمي والوطني يجب أن تلبى بصفة أساسية من قبل قطاع الغابات ذاته، سواء كان قطاعا عاما أم خاصا.
    Les enfants et leurs parents devraient avoir la possibilité de choisir entre différents modes d’éducation dans les établissements spéciaux et ceux de la filière normale, que ce soit dans le secteur public ou privé. UN ٢ - ينبغي إتاحة التعليم اﻷساسي والعالي في المدارس العادية أمام جميع المعوقين؛ وأن تتاح لﻷبناء واقاربهم إمكانية الاختيار بين طرق التعليم المختلفة في المدارس الخاصة والعادية سواء أكانت عامة أم خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus