"secteur sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الصحة
        
    • القطاع الصحي
        
    • المناطق الصحية العامة
        
    • بقطاع الصحة
        
    • قطاعها الصحي
        
    La CEA et l’Organisation mondiale de la santé accorderont une large place aux politiques fiscales favorables au développement du secteur sanitaire en Afrique. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية معا على تقديم سياسات مالية تفيد تنمية قطاع الصحة في أفريقيا.
    Toutefois, il regrette que ces allocations soient insuffisantes, notamment dans le secteur sanitaire et dans celui de la promotion des enfants et des femmes. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أن هذه الاعتمادات غير كافية، لا سيما في قطاع الصحة وفي مجال النهوض بالطفل والمرأة.
    Relancer le système de contrôle et d'évaluation du secteur sanitaire UN إعادة تنشيط نظام تقييم قطاع الصحة ورصده.
    C'est pourquoi l'Islande a lancé des initiatives de soutien au secteur sanitaire dans deux PMA. UN ولذلك شرعت أيسلندا في بذل الجهود لدعم القطاع الصحي في بلدين من أقل البلدان نموا.
    La complexité de la situation signifie aussi que le secteur sanitaire n'est plus en mesure de faire face seul aux problèmes qui apparaissent. UN ويعني التعقيد الناجم عن ذلك أيضا أن القطاع الصحي لم يعد قادرا على مواجهة التحديات الناشئة بمفرده.
    Chaque secteur sanitaire couvre une population de 200 000 à 250 000 habitants. UN وتشمل المناطق الصحية العامة من السكان عدداً يتراوح بين 000 200 و000 250 نسمة.
    Le plan stratégique quinquennal 2010-2015 tient compte de la nécessité d'augmenter les revenus du secteur sanitaire du territoire. UN وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم.
    Jusqu'à présent, les dépenses renouvelables et dépenses d'investissement dans le secteur sanitaire représentaient moins de 4 % et 2 % respectivement du total des dépenses publiques des pays africains. UN وحتى الآن، بلغت النفقات المتكررة والنفقات الرأسمالية على قطاع الصحة أقل من نسبة 4 في المائة و 2 في المائة، على التوالي، من إجمالي نفقات الحكومات الأفريقية.
    Les échanges de vues périodiques avec la Banque africaine de développement (BAD) ainsi que la collaboration aux projets financés par la BAD, notamment du secteur sanitaire au Sénégal, seront poursuivis. UN وستستمر المشاورات المنتظمة مع مصرف التنمية اﻷفريقي والمشاركة في المشاريع التي يمولها، مثل مشاريع قطاع الصحة في السنغال.
    Intégrer la notion d'équité entre les sexes dans le secteur sanitaire par le biais des politiques, de programmes, d'initiatives et d'un contrôle systématique régulier. UN الهدف إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري.
    Il a reconnu que le FNUAP devait participer aux approches sectorielles dans divers secteurs au lieu de se limiter au secteur sanitaire. UN وقال إنه يوافق على أن صندوق السكان يجب أن يشارك في النهج القطاعية في مختلف القطاعات، وليس في قطاع الصحة فحسب.
    Les programmes et les politiques relatifs à la santé des jeunes devraient être pluridisciplinaires et ne pas se limiter au secteur sanitaire. UN وينبغي أن تكون البرامج والسياسات المتعلقة بصحة الشباب قائمة على تخصصات متعددة وألا تقتصر على قطاع الصحة.
    Le bureau de pays a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS sur les questions relatives à la réforme du secteur sanitaire. UN وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    Bien qu'il ait été possible de faire face à ces interruptions, elles ont gêné les efforts de remise en état du secteur sanitaire. UN وأمكن التصدي بنجاح لهذه المعوقات، وإن كانت قد أدت إلى عرقلة جهود قطاع الصحة بصورة شاملة.
    L'Italie participait à des projets dans le secteur sanitaire, en particulier à des projets de renforcement des institutions palestiniennes. UN وقال إن إيطاليا تشارك في مشاريع تشمل قطاع الصحة الفلسطيني، وبخاصة في مجال بناء المؤسسات.
    Ces indicateurs ont été intégrés dans les rapports sur le secteur sanitaire de l'OMS. UN وقد أُدمجت هذه المؤشرات في نظام الإبلاغ عن القطاع الصحي المعمول به في منظمة الصحة العالمية.
    Le secteur sanitaire était néanmoins affaibli par l'expatriation du personnel médical. UN غير أن القطاع الصحي عانى من هجرة المهنيين الصحيين من البلد.
    Le secteur sanitaire était néanmoins affaibli par l'expatriation du personnel médical. UN غير أن القطاع الصحي عانى من هجرة المهنيين الصحيين من البلد.
    La nouvelle initiative de réforme du secteur sanitaire offrait un bon cadre de concertation avec les efforts de décentralisation appuyés par l'UNICEF. UN وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية.
    Dans certains services de santé, il existe des structures d'organisation intermédiaires entre le secteur sanitaire et la zone de base. UN وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية.
    24. On trouvera au chapitre VII une étude de certains aspects du secteur sanitaire mais il convient d'ores et déjà de souligner que, dans ce domaine, la situation s'est globalement bien améliorée. UN ٢٤ - بالرغم من أن الجوانب المحددة المتصلة بقطاع الصحة مشمولة في الفصل السابع أدناه، فمن الجدير بالذكر أنه أحرز بصفة عامة تقدم ملحوظ في تحسين الظروف الصحية للسكان.
    Cette coopération vient s'ajouter à l'aide bilatérale fournie par le Liechtenstein, en particulier à des pays d'Afrique, pour renforcer leur secteur sanitaire dans la lutte contre le VIH/sida. UN ويكمل ذلك التعاون المساعدة الثنائية المقدمة من لختنشتاين، ولا سيما إلى البلدان الأفريقية، لتقوية قطاعها الصحي في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus