"secteur situé" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة الواقعة
        
    À la fin de la semaine, ces opérations s'étendent au secteur situé au sud-ouest de Prizren. UN وبحلول نهاية الاسبوع امتدت هذه العمليات إلى المنطقة الواقعة جنوب غربي بريتزرن.
    Une semaine après qu'Israël eut annoncé son intention de confisquer davantage de terres à Hébron, les géomètres étaient, semble-t-il, dans le secteur situé au sud de la mosquée d'Abraham et dans le secteur de la colonie de Beit Abraham, près du marché. UN وبعد أسبوع، أعلنت إسرائيل أنها ستصادر ممتلكات أخرى في الخليل، وذكر أن القائمون بالمسح كانوا في المنطقة الواقعة جنوب الحرم اﻹبراهيمي وفي منطقة مستوطنة بيت أبراهام قرب السوق.
    Dans le secteur situé entre le fleuve Litani et la Ligne bleue se trouvent en outre des éléments armés palestiniens qui, pour la plupart, ne peuvent sortir des camps de réfugiés. UN وفي المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق، هناك بالإضافة إلى ذلك عناصر فلسطينية مسلحة يقتصر وجودها إلى حد كبير على مخيمات اللاجئين.
    19. Le même jour, à 17 h 40, deux autobus iraquiens ont été vus passant par le point de coordonnées géographiques 3760 sur la carte de Yebis, dans un secteur situé entre le nord-ouest et le sud-ouest des bornes frontière 26/5 et 26/6. UN ١٩ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٧، شوهدت حافلتان عراقيتان أثناء مرورهما عند الاحداثيين الجغرافيين ٣٧٦٠ على خريطة يبيس بين المنطقة الواقعة الى الشمال الغربي والجنوب الغربي من عمودي الحدود ٢٦/٥ و ٢٦/٦.
    — À 20 h 40, le secteur situé entre Chaqra, Majdal Silm, Bar'achit et Tibnin a été bombardé au canon de 155 mm à partir des positions de l'occupant israélien à Majbib. UN - الساعة ٤٠/٢٠ تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدات شقرا، مجدل سلم، برعشيت وتبنين لقصف مدفعي عيار ١٥٥ ملم من مرابض الاحتلال اﻹسرائيلي في محيبيب.
    Les deux RF-4 ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant les secteurs du Cap de Kormakitis, de Karpasia et du cap de Cavo Greco, ainsi que le secteur situé au sud de la ville de Paphos. UN وقد انتهكت الطائرتان RF-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق مناطق كيب كورماكيتيس، وكاربازيا وكيب كافو خريكو، وكذلك المنطقة الواقعة جنوب بلدة بافوس.
    343. Les éléments qui ont opéré dans le secteur situé entre la ville de Gaza et le secteur nord, en particulier à Jabaliyah, provenaient semble-t-il surtout de la Brigade Paratrooper. UN 343- ويبدو أن القوات التي ركزت على المنطقة الواقعة بين مدينة غزة والقسم الشمالي، ولا سيما في جباليا، قد استُمد الجزء الأكبر منها من لواء المظليين.
    Conformément à la résolution 1701 (2006), la FINUL et les Forces armées libanaises s'emploient à faire en sorte que ne se trouve dans le secteur situé au sud du Litani aucun équipement militaire ou armes non autorisé. UN 25 - ويسعى كل من قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني من العناصر المسلحة والأصول والأسلحة غير المأذون بها، وفقا للقرار 1701 (2006).
    Comme je l'ai dit dans mon rapport précédent, veiller à ce qu'aucun personnel armé, équipement militaire ou arme non autorisé par le Gouvernement ne se trouve dans le secteur situé au sud du Litani est une entreprise de longue haleine. UN 27 - وكما ذكرت في تقريري السابق، يعتبر ضمان خلو المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني من العناصر المسلحة والأصول والأسلحة غير المأذون بها مسعى طويل الأجل.
    La deuxième quinzaine de janvier, le commandement de l'armée libanaise a déployé la 7e brigade dans le secteur situé entre Babliye et Tyr, au sud et au nord du Litani, faisant passer le nombre de soldats libanais dans la zone d'opérations à quelque 5 500 hommes. UN وفي النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير، نشرت قيادة الجيش اللبناني اللواء السابع في المنطقة الواقعة بين البابلية وصور، أي إلى الجنوب والشمال من نهر الليطاني، مما زاد عدد أفراد الجيش اللبناني في منطقة العمليات إلى نحو 500 5 فرد.
    Différentes organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme ont exprimé la crainte que le colonel Tawimbi n’essaie actuellement de recruter ces enfants dans son groupe séparatiste des FRF dans le secteur situé au nord de Kamombo. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من استهداف العقيد تاويمبي في الوقت الحالي هؤلاء الأطفال لتجنيدهم في جماعته المنشقة عن القوات الجمهورية الاتحادية في المنطقة الواقعة شمال كامومبو.
    Le 28 septembre, une force de police, dépêchée pour évacuer les victimes de l'attaque contre Manawashi, a été prise en embuscade par les rebelles dans le secteur situé entre Manawashi et Dumma. UN 4 - وفي 28 أيلول/سبتمبر 2004، نُصب كمين لقوة من الشرطة، أرسلت لإجلاء ضحايا الهجوم على ماناواشي، في المنطقة الواقعة بين ماناواشي ودوما.
    Et il ne faut pas seulement prêter attention aux déclarations de Nasrallah. Si la FINUL a beaucoup fait dans le secteur situé au sud du Litani, les violations répétées de la résolution par le Hezbollah indiquent qu'il faut redoubler d'efforts pour appliquer celle-ci intégralement et instaurer la stabilité et la sécurité. UN ولا ينبغي أن يقتصر الاهتمام على إعلانات نصر الله فقط، فرغم أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فعلت الكثير في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني، فإن استمرار الانتهاكات التي يرتكبها حزب الله يشير إلى ضرورة تكثيف الجهود بهدف تنفيذ القرار تنفيذا تاما وتحقيق الاستقرار والأمن.
    602. Le 15 janvier, dans le secteur situé immédiatement au sud de l'hôpital Al-Quds, le bâtiment des douanes et le bâtiment de l'état civil ont été totalement détruits ou très gravement endommagés. UN 602- وبحلول 15 كانون الثاني/يناير، كانت المنطقة الواقعة جنوبي مستشفى القدس مباشرة (مبنى الجمارك والسجل العمومي) قد دُمرت تماماً أو بدرجة كبيرة للغاية.
    La FINUL et les Forces armées libanaises ont intensifié leur coordination et leurs activités de liaison au cours de la période considérée de façon qu'il ne se trouve pas de personnel armé, d'équipement militaire ou d'arme non autorisé dans le secteur situé entre la Ligne bleue et le Litani. UN 22 - وتواصل تعزيز التنسيق والاتصال بين قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها.
    Durant l'exercice 2008/09, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires visant à prévenir les violations de la Ligne bleue en la rebalisant et en faisant en sorte que ne se trouve, dans le secteur situé au sud du Litani, aucun personnel armé, matériel ou armement non autorisé, sauf en ce qui concerne la Force et les forces armées libanaises. UN وستواصل اليونيفيل في الفترة 2008/2009 أنشطة عملياتها العادية لمنع انتهاك الخط الأزرق عن طريق إعادة رسم الخط الأزرق والتأكد من أن المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني خالية من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وعتاد وأسلحة إلا ما كان منها بحوزة اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية.
    Comme il s'y était engagé à la réunion du Mécanisme d'application conjoint, le 17 décembre 2004, et comme il l'a réaffirmé à la réunion de janvier de la Commission mixte, le Gouvernement a retiré ses forces du secteur situé autour de Labado, dans le Darfour-Sud, lorsque la Mission de l'UA au Soudan a indiqué qu'elle était prête à déployer une force de petite dimension dans le secteur. UN وحسب ما تعهدت به الحكومة في اجتماع آلية التنفيذ المشتركة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، وكررت تأكيده في اجتماع اللجنة المشتركة في كانون الثاني/يناير، فإنها سحبت قواتها خارج المنطقة الواقعة حول لبدو، جنوب دارفور، عندما أوضحت البعثة استعدادها لنشر قوة صغيرة بالمنطقة.
    2. Le 27 avril 1997, des détachements militaires turcs ont pénétré en territoire iraquien dans le secteur situé entre Charanch et Qosrouk. UN ٢ - بتاريخ ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧ توغلت قطعات من القوات المسلحة التركية إلى أراضي جمهورية العراق في المنطقة الواقعة بين )شرانش وقصروك(، إذ لا زالت هذه القطعات تتخذ مواقعها داخل اﻷراضي العراقية.
    Les deux familles bédouines avaient reçu l'ordre d'évacuer le secteur situé à proximité du village de Ramoun, dans le district de Ramallah, sous le motif qu'elles vivaient trop près d'une zone militaire fermée. (The Jerusalem Times, 8 novembre) UN وتلقت العائلتان البدويتان اخطارات تأمرهما بإخلاء المنطقة الواقعة بالقرب من قرية رمون بقضاء رام الله بحجة أنهما تقيمان في منطقة قريبة من منطقة عسكرية مغلقة. )جروسالم تايمز، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    L'accord d'évacuation dont le Conseil de sécurité a demandé l'extension dans sa résolution 889 (1993) portera également sur le secteur situé au sud du secteur fermé de Varosha et la zone tampon de l'ONU. UN وتدخل المنطقة الواقعة بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة، ضمن اتفاق سحب اﻷفراد الذي يدعو اليه قرار مجلس اﻷمن ٨٨٩ )١٩٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus