"secteurs de la vie sociale" - Traduction Français en Arabe

    • قطاعات الحياة الاجتماعية
        
    • مجالات الحياة الاجتماعية
        
    • جوانب الحياة الاجتماعية
        
    • ميادين الحياة الاجتماعية
        
    Vrienden van Congo continue à œuvrer dans différents secteurs de la vie sociale en République démocratique du Congo depuis 2009. UN تواصل رابطة أصدقاء الكونغو العمل في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2009.
    À cet effet, l'élaboration de partenariats dans différents secteurs de la vie sociale entre États doit être prise en compte dans les recommandations du Conseil. UN ولهذا الغرض فإن إنشاء شراكات في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية بين الدول يجب أن يوضع في الاعتبار في توصيات المجلس.
    Chypre ressent tous ces effets qui ont une influence directe sur tous les secteurs de la vie sociale, y compris la santé publique. UN وقبرص قد كابدت تلك الآثار التي تؤثر في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية بشكل مباشر، بما في ذلك الصحة العامة.
    La première partie offre des statistiques sur les hommes et les femmes dans un certain nombre de secteurs de la vie sociale qui sont inextricablement liés au marché du travail. UN ويقدم الجزء الأول إحصاءات عن الرجال والنساء في عدد من مجالات الحياة الاجتماعية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بسوق العمل.
    Consciente également de la nécessité de reconnaître l'importance de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, si l'on veut parvenir à une division équilibrée des rôles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن،
    En l'absence de la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie sociale, il sera impossible de réaliser les objectifs d'égalité et de développement qui sont indispensables pour assurer la cohésion durable de la société. UN ودون مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية يكون من المستحيل تحقيق هدفي المساواة والتنمية اللازمين لتحقيق التماسك المستدام للمجتمع.
    En RPDC, les femmes jouissent dans tous les secteurs de la vie sociale d'une vie indépendante et créatrice à l'égal des hommes. UN تتمتع النساء في الجمهورية بالحقوق المتساوية مع الرجال وينعمن بحياة مستقلة وخلاقة بملء رغبتهن في كل ميادين الحياة الاجتماعية.
    Ces centres jouent un rôle important en permettant aux femmes d'améliorer leurs connaissances dans les domaines politique, juridique, économique et écologique, en matière de procréation et de développer leurs activités dans tous les secteurs de la vie sociale. UN وتضطلع هذه المراكز بدور هام، إذ تتيح للمرأة أن تحسّن معارفها في المجالات السياسية والقانونية والاقتصادية والإيكولوجية، وفي مجال الإنجاب، وأن تطوِّر أنشطتها في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية.
    L'ICF possède un vaste champ d'attributions, dont l'objectif fondamental est la promotion de l'égalité entre l'homme et la femme, la participation effective et visible de la femme dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, ainsi que le développement du pays. UN ولها مجموعة واسعة من المسؤوليات التي ترمي أساسا إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وكفالة اشتراكها الفعلي الواضح في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي تنمية البلد.
    Le Secrétariat général est une autorité publique indépendante chargée de promouvoir et de réaliser l'égalité juridique et concrète des sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, politique et économique. UN والأمانة العامة هي هيئة عامة مستقلة مكلفة بتشجيع وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Outre qu'elles causent d'énormes préjudices et pertes à l'économie et aux différents secteurs de la vie sociale du pays, les sanctions portent atteinte au droit des personnes au travail, à l'emploi, à une vie dans un environnement sain et à l'enseignement ainsi qu'au droit des peuples au développement. UN كما أن الجزاءات، بالإضافة إلى إلحاقها أضراراً وخسائر كبيرة بالاقتصاد وبغير ذلك من قطاعات الحياة الاجتماعية في البلد، تؤثر أيضا في حق الأفراد في العمل والعمالة والعيش في بيئة صحية وفي التعليم وتنال من حق الأفراد في التنمية.
    La mise en œuvre de la législation visant les discriminations ethniques et la politique de promotion de l'égalité dans l'emploi, l'enseignement, le logement et, plus largement, dans l'ensemble des secteurs de la vie sociale, économique et culturelle relèvent, pour partie, de collaborations avec les entités fédérées. UN فتنفيذ التشريعات الخاصة بالتمييز العرقي وسياسة النهوض بالمساواة في مجالات التوظيف، والتعليم، والسكن، وبصورة أعم في مختلف قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية يقتضي، في بعض جوانبه، التعاون مع الكيانات الاتحادية.
    En février 1997, une chaîne de l'éducation et de la culture a été créée pour diffuser différentes émissions culturelles portant sur la littérature, l'art, l'éducation, les sports, la santé et de nombreux autres secteurs de la vie sociale. UN وفي شباط/فبراير 1997، كانت القناة التعليمية والتثقيفية قد أنشئت حديثاً لتبث برامج ثقافية متعددة الألوان تشمل الآداب والفنون والثقافة والرياضة والصحة وقطاعات كثيرة أخرى من قطاعات الحياة الاجتماعية.
    Il constitue par ailleurs un cadre de référence pour l'intégration de l'approche genre dans les politiques, les programmes et les projets de développement dans tous les secteurs de la vie sociale en Côte d'Ivoire. UN كما أنها تشكّل إطاراً مرجعياً لإدراج النهج الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية في شتّى مجالات الحياة الاجتماعية في كوت ديفوار.
    La politique consacrée à l'élargissement de la société civile et à l'institutionnalisation de son rôle au niveau national a aussi contribué à une participation et à un engagement plus actifs des enfants et des jeunes dans différents secteurs de la vie sociale et politique. UN وقد أسهمت أيضاً السياسات المخصّصة لتوسيع نطاق المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي على دوره على الصعيد الوطني في التزام ومشاركة للأطفال والشباب بشكل أفعل في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Depuis lors, notre pays a déployé d'énormes efforts pour la protection et la promotion de leurs droits dans tous les secteurs de la vie sociale, de l'économie, de la santé, de l'éducation, de l'administration, etc. UN ويبذل بلدنا منذ ذلك التاريخ جهودا كبيرة لحماية المرأة والنهوض بحقوقها في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية الصحية والإدارية وغيرها.
    150. Conformément aux dispositions des traités nationaux énumérés dans cette annexe, la réglementation nationale qui a été adoptée par la suite interdit la discrimination dans tous les secteurs de la vie sociale. UN 150- وتماشياً مع أحكام المعاهدات الدولية التي تم إيرادها، نصت اللوائح الوطنية التي اعتُمدت نتيجة لهذه المعاهدات على وقف التمييز في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Dans ce cadre, la conclusion des accords de paix en 1996 a également contribué à la reconnaissance de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes dans les divers secteurs de la vie sociale et politique et à la participation des femmes au développement de la société guatémaltèque, de même qu'à l'engagement de l'État d'éliminer la discrimination à l'encontre des femmes sous toutes ses formes, dans le droit et dans les faits. UN وفي هذا الإطار، أسهم أيضا إبرام اتفاقات السلام عام 1996 في الاعتراف بالحقوق المتساوية للرجال والنساء في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية وفي مشاركة المرأة في تنمية المجتمع الغواتيمالي، وكذلك في التزام الدولة بالقضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة سواء بالأمر الواقع أو بالقانون.
    M. Carvalho était conscient des nombreux défis qui restaient à relever pour faire prévaloir l'équité dans divers secteurs de la vie sociale et économique, mais il s'est félicité de ce que, grâce à des efforts constants, un certain nombre de progrès soient déjà manifestes. UN وأقر بأنه ما زال ثمة تحديات كثيرة أمام بلوغ المساواة في شتى جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية، معرباً عن ارتياحه لبعض المنجزات التي باتت ظاهرة نتيجة للجهود الحثيثة.
    Une bonne intégration devrait conduire à une plus grande intégration sociale des personnes âgées et à la prise en considération du vieillissement dans tous les secteurs de la vie sociale, politique, économique et culturelle. UN وينبغي أن يؤدي التعميم الناجح إلى ما يلي: المزيد من الدمج الاجتماعي للمسنين وإدخال مسائل الشيخوخة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    Il est réjouissant que grâce aux efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, des progrès encourageants aient été accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes et que les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans différents secteurs de la vie sociale. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    Il est réjouissant que grâce aux efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, des progrès encourageants aient été accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes et que les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans différents secteurs de la vie sociale. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus